Шрифт:
Интервал:
Закладка:
��Это для дела,�� объявила она наконец.
��Для какого еще дела?
��Вживаюсь в роль,�� пояснила мисс Винч, приятно растягивая слова.�� Моя находка. Все горничные жуют жвачку.
Мистер Банбери порывисто взлохматил свои оранжевые волосы правой рукой.
��Вы когда-нибудь видели горничную?�� спросил он в отчаянии.
��Да, сэр. И она жевала.
��Я говорю о горничной из приличного дома,�� простонал мистер Банбери.�� Вы можете хоть на минуту представить, что в приличном доме горничной позволили бы войти в гостиную с этой дрянью во рту?
Мисс Винч досконально обдумала вопрос.
��Может, вы и правы.�� Тут она просияла.�� Придумала! Мистер Фостер мог бы дописать несколько реплик. Эльза делает мне замечание � я остроумно возражаю. Она мне в ответ еще что-то, а я ей опять что-нибудь смешное, и так далее. У нас бы вышла комическая сцена. Пять-шесть минут. Весь зал лежит.
Услыхав столь оригинальное предложение, режиссер обомлел. Дар речи еще не вернулся к нему, когда из-за кулис на сцену выпорхнуло прелестное создание в голубом бархате и такой изящной шляпке, что Салли внезапно охватила зависть.
��Так!
Природа щедро одарила мисс Мейбл Хобсон: безупречная фигура, прелестное лицо и копна золотых волос. А вот про мелодичный голос как-то позабыла. Звуки, которые издавала мисс Хобсон в минуты душевного волнения, больше походили на павлиний крик.
��Теперь послушайте меня! Мистер Банбери вышел из транса.
��Мисс Хобсон! Пожалуйста!
��Да, я все знаю�
��Вы прерываете репетицию!
��Совершенно верно, прерываю,�� согласилась мисс Хобсон.�� И если хотите немного подзаработать, можете поспорить с кем угодно, что я буду прерывать ее снова и снова, каждый раз, когда услышу эти разговорчики. Дописать кому-то слова! Не будет этого, пока я здесь!
Молодой человек с желтыми волосами вышел из-за кулис вслед за разгневанной дамой и попытался успокоить бурю.
��Дорогая!
��Заткнись, Реджи!�� отрубила она.
Мистер Крэкнелл послушно заткнулся. Он не был одним из этих брутальных троглодитов. Втянув голову в высокий воротничок, он принялся грызть набалдашник своей тросточки.
��Главная роль у меня,�� горячилась мисс Хобсон.�� Вы считаете, что нужно увеличить чью-то роль, кроме моей? Извините, это просто смешно! Если кому-нибудь в сценарии добавят хоть полслова, я тут же разворачиваюсь и ухожу. Вы оглянуться не успеете, как меня здесь не будет.
Мистер Банбери вскочил на ноги и замахал руками.
��Бога ради! Мы репетируем, или у нас тут дискуссионный клуб? Мисс Хобсон, никто никому ничего не собирается дописывать. Вы довольны?
��Она сказала�
��О, ерунда,�� спокойно заметила мисс Винч.�� Так, в голову пришло. Я забочусь только о спектакле.
��Дорогая!�� взмолился мистер Крэкнелл, как черепаха, высовываясь из воротничка.
Мисс Хобсон неохотно дала себя уговорить.
- Вся правда о Муллинерах (сборник) - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Том 7. Дядя Динамит и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 2. Лорд Тилбури и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 3. Лорд Аффенхем и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 15. Простак и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 9. Лорд Бискертон и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Безрассудная Джилл. Несокрушимый Арчи. Любовь со взломом - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Том 10. Дживс и Вустер - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 16. Фредди Виджен - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Акридж не выдаст! - Пэлем Вудхауз - Классическая проза