Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 ... 260
рассветом дети пришли в школу. Как только Сюй встал, подошла горничная и стала ждать с носовым платком, та самая, которая забрала кувшин прошлой ночью. Во время трехразового питания эта служанка тоже прислуживает, и она по-прежнему заправляет постель по ночам. Сюй спросил ее: "Почему здесь нет мальчика-книжника?" Служанка улыбнулась, ничего не ответила, помогла ему развернуть одеяло и ушла. На следующую ночь эта служанка пришла снова. Сюй приставал к ней со словами, а служанка улыбнулась и не отказалась, так что они вдвоем поцеловались. И сказала Сюй: “В нашей семье нет мужчины, и все, что находится снаружи, доверено дяди семьи Ши. Меня зовут Ай-ну. Леди очень уважает джентльмена, боится, что другие служанки не смогут справиться на это, поэтому она послала меня. Не говори о сегодняшней истории. Я боюсь, что обнаружится, что ни у кого из нас нет лица.” Они вдвоем спали вместе этой ночью и проспали. Они не встали до рассвета. Сын пришел в школу и столкнулся с этим. Сюй был пристыжен и расстроен. Вечером пришла служанка, чтобы сказать ему: "К счастью, мадам уважает сэра, иначе это будет плохо. Сын доложил жене, и жена поспешно прикрыла ему рот, как будто боялась дать вам знать. Просто предупредил меня, чтобы я не оставалась в кабинете ночью.” После этого уходила, Сюй очень благодарен.

Просто у сына слишком слабые навыки чтения. Однажды отругал, дама всегда умоляла за него. Сначала служанке разрешили передать сообщение, но постепенно она пришла сама. Разговаривая с учителем через дверь, она часто фыркала и заливалась слезами. Но каждый вечер должна спрашивать сына о его учебе. Сюй был очень нетерпелив, изменился в лице и сказал: "Ты должен позволить своему сыну снова быть ленивым, и ты должен рассчитывать на то, что твой сын будет хорошо учиться. Я не могу быть таким учителем. Отпусти меня!" Госпожа послала свою служанку извиниться, и Сюй успокоился. С тех пор как приехал сюда преподавать, ему всегда хотелось выйти и заглянуть далеко, но был заперт дома. Однажды был пьян и подавлен, поэтому спросил горничную, что происходит. Служанка сказала: “Другой причины нет, просто потому, что боиться отложить преподавание. Если вы, должно быть, хотите выйти, пожалуйста, подождите, пока не стемнеет”. Сюй разозлился и сказал: “После того, как получил несколько таэлей серебра от твоей семьи, должен ли вот так сидеть в тюрьме? Научи меня выходить ночью, куда идти? Я никогда не ел чужую еду даром, и приданое, которое ты дала, все еще у меня в сумке!" Как он сказал, он достал слиток золота и положил его на стол, собрал свой багаж и собирался уходить. Дама вышла, опустила голову, не сказала ни слова, просто прикрыла рот рукавом, всхлипывая там. Пусть служанка вернет золото Сюй, откроет дверь и выпроводит его. Сюй почувствовал, что дверь показалась ему очень узкой. Сделав несколько шагов, внутрь заглянуло солнце, и оказалось, что его тело вышло из гробницы. Оглядевшись вокруг, в безлюдной глуши оказалось, что это древняя гробница. был удивлен. Тем не менее, очень благодарен за праведность этих призраков. Когда вернулся домой, продал слиток золота. Могила была отремонтирована, и перед отъездом было посажено много деревьев.

Год спустя он снова прошел мимо гробницы семьи Цзян, отдал честь перед гробницей, а затем ушел. видел старика Ши издалека. Старик приветствовал его с улыбкой и пригласил с большим энтузиазмом. В глубине души он знал, что старик Ши был призраком, но он хотел спросить о положении мадама, поэтому он пошел в деревню со стариком Ши, купил вина, и они вдвоем выпили. Подсознательно было уже поздно. Старик встал, чтобы заплатить за выпивку, и сказал: “Мой дом недалеко отсюда, и моя сестра только что вернулась. Пожалуйста, сделайте еще два шага, чтобы устранить бедствия и решить трудности за меня!” В нескольких шагах от деревни есть другая деревня. Постучите в дверь и войдите, зажгите свет и развлеките гостей. Через некоторое время госпожа Цзян вышла из комнаты, а затем приняла серьезный вид. Это оказалась красивая женщина лет сорока. Она поприветствовала Сюй, чтобы выразить свою благодарность, и сказала: “Моя семья находится в упадке, а люди остались в стороне. Доброта мистера распространилась на мертвые кости в могиле, и я действительно не знаю, как отплатить за это.” После этих слов потекли слезы. Затем она позвала Ай-ну и сказала Сюй: “Эта девушка — моя особая любовь. Теперь я отдам ее тебе, чтобы немного утешить тебя в твоем одиночестве, когда у тебя нет дома. Если вам что-нибудь понадобится, она, как правило, может понять, что вы имеете в виду". Сюй согласился с "да, да".Через некоторое время все старые братья и сестры ушли, оставив Ай-ну сопровождать Сюй на отдых. Когда курица залаяла, старик подошел, чтобы уговорить их собрать чемоданы и проводить их. Дама тоже вышла и сказала Ай-ну, чтобы она хорошо заботилась о своем мужчине. Она снова сказала Сюй: “Отныне все будет более конфиденциально. Встречи друг с другом очень странные. Я боюсь, что эти бездеятели дразнить чепухой.”

Сюй согласился, попрощался со госпожой и поехал верхом с Ай-ну. Иди туда, где он преподает, отведи ему комнату наедине и будь с Ай-ну днем и ночью. Иногда, когда приходит гость, Ай-ну не избегает, и гость не может ее видеть. Сюй случайно чего-то захотел, и как только его смысл был раскрыт, Ай-ну уже сделала это за него. Ай-ну также может творить колдовство, прикоснись к нему, и его состояние немедленно излечится. Возвращаясь домой на праздник Цинмин, проходя мимо могилы госпожи, Ай-ну попрощалась. Сюй попросил Ай-ну поблагодарить госпожу от его имени. Ай-ну согласилась и немедленно исчезла. Вернувшись через несколько дней, как раз когда он собирался поклониться могиле, он увидел Ай-ну, уже одетую и сидящую под деревом, поэтому они вдвоем вернулись в кабинет. В течение всего года, приходя и уходя, это состояние стало привычным для него. Однажды Сюй хотел забрать Ай-ну к себе домой, но Ай-ну настояла не идти. Скоро Китайский Новый год, и Сюй собирается домой, поэтому он согласился встретиться в будущем. Ай-ну отправил Сюй на то место, где она обычно сидела, указала на груду камней и сказала: “Это моя могила. Когда госпожа не была замужем, я следовала за ней. Позже я умерла и была похоронена здесь. Если ты снова пройдешь мимо и сожжешь палочку благовоний, я буду здесь.”

Когда Сюй вернулся домой, он очень скучал по Ай-ну. Почтительно отправился на поклонение, но никакого появления не

1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 ... 260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий