Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1 Индра — царь живого мира, (царь) народов,
Всего разнообразного, что есть на земле.
Оттуда дает он блага почитателю (своему).
Восхваленный же, пусть он подгонит щедрость в нашу сторону!
XIX, 6. <Пуруше>{*}
1 Пуруша — тысячерукий,
Тысячеглазый, тысяченогий.
Со всех сторон покрыв землю,
Он возвышался (над ней) на десять пальцев.
2 Тремя ногами он поднялся на небо.
Нога его возникла здесь снова.
Тогда он отправился во все стороны
Вслед (за теми, кто) ест пищу и кто не ест.
3 Таково его величие,
А сильнее этого (сам) Пуруша.
Четверть его — все существа,
Три четверти его — бессмертие на небе.
4 Ведь Пуруша — это всё:
Что было и что будет.
Также он повелитель бессмертия,
Что было связано с другим.
5 Когда Пурушу расчленили,
На сколько частей разделили (его)?
Что его рот, что руки,
Что бедрами, что ногами называется?
6 Брахман был его лицом,
Руки стали раджанья,
(То), что его середина, стало вайшьей,
Из ног шудра родился.
7 Луна из мысли родилась,
Солнце родилось из глаза.
Изо рта Индра и Агни,
Из дыхания Ваю родился.
8 Из пупа возникло воздушное пространство,
Из головы произошло небо,
Из двух ног — земля, стороны света — из уха.
Так они устроили миры.
9 Вирадж произошла в (самом) начале,
А из Вирадж — Пуруша.
Родившись, он превзошел землю
Сзади, а также спереди.
10 Когда боги принесли Пурушу
В качестве жертвы,
Весна была у него жертвенным маслом,
Лето — дровами, осень — возлиянием.
11 Эту жертву кропили начинающимся дождем,
Пурушу, рожденного в начале.
Его принесли себе в жертву боги
И (те), что садхья и васу.
12 Из (?) нее кони родились
И те (животные), у которых два ряда зубов.
Коровы родились из нее,
Из нее родились козы и овцы.
13 Из этой жертвы, полностью принесенной,
Гимны (и) напевы родились.
Стихотворные размеры родились из нее.
Жертвенная формула родилась из нее.
14 Из этой жертвы, полностью принесенной,
Было собрано крапчатое жертвенное масло.
Он сделал (из него) тех животных, которые принадлежат Ваю,
Которые лесные и которые деревенские.
15 Семь было у него поленьев ограды (костра),
Трижды семь были сделаны как дрова (для костра),
Когда боги, совершая жертвоприношение,
Привязали Пурушу как жертвенное животное.
16 Семь раз по семьдесят лучей
Родились из головы могучего бога,
Царя Сомы,
Рожденного от Пуруши.
XIX, 7. <К созвездиям>{*}
1 Ища благосклонности двадцати восьми (?),
Читру, вместе сверкающих на небе, неизменно движущихся,
Спешащих в созидании,
Я славлю песнями дни (и) небосвод.
2 Легко призываемой для меня, о Агни, пусть будет Криттика, Рохини,
Приносящая благо Мригаширас, дающая счастье Ардра.
Две приятные Пунарвасу, доставляющая удовольствие Пушья,
Луч Ашлеша, предельная точка Магха.
3 Две прежние Пхалгуни и Хаста пусть будут здесь
Благоприятные для меня,
Читра благосклонна, Свати хороша.
(Пусть будут) наградой две Вишакха,
Легко призываемая — Анурадха,
Джьештха — хорошее созвездие, Мула — невредимая.
4 Пусть прежний Ашадха даст мне пищу.
Пусть высшие богини привезут подкрепление.
Пусть Абхиджит даст мне благоприятное,
Пусть Шравана и Шравиштха создадут процветание!
5 Пусть Шатабхишак (даст) мне больше великого.
Пусть двойная Проштхапада (принесет) мне хорошую защиту.
Пусть Ревати и две Ашваюдж (дадут) мне удачу.
Пусть Бхарани привезут мне богатство!
XIX, 8. <На благополучие — к созвездиям>{*}
1 Какие созвездия на небе, в воздушном пространстве,
В воде, на земле, какое в горных районах,
Какие готовит луна,
Все они для меня пусть будут благоприятны!
2 Двадцать восемь благоприятных, готовых помочь
Вместе пусть наградят меня делом!
Я перехожу от дела к покою, я перехожу от покоя к делу.
Да будет поклонение дню и ночи!
3 Да будет хорошо мне рано утром, хорошо вечером,
Хорошо днем, хорошо со зверьми, хорошо с птицами!
Легко призываемый, о Агни, благополучно отправившись к смертному,
Приходи снова, радуясь!
4 Ругань сзади, ругань сбоку,
Оговаривание, чихание —
О Савитар, забери ты их прочь —
Из-за (всего) этого у меня пустой кувшин.
5 (Забери) злое чихание,
Мы будем радоваться чистому чиханию.
Пусть шакал со злобным носом
И пуньяга помочатся (на это) для тебя!
6 Эти, которые движутся в разные стороны
На ветру, о Брахманаспати,
О Индра, сделав их направленными к одной цели,
Сделай их самыми благожелательными ко мне!
7 Да будет нам счастье! Да будет нам отсутствие страха! Да будет поклонение дню и ночи!
XIX, 9. <На успокоение и благо>{*}
1 Пусть будет успокоено небо, успокоена земля,
Успокоено это широкое воздушное пространство,
Успокоена вода, полная влаги,
Успокоены травы для нас!
2 Пусть будут успокоены предзнаменования,
Успокоено для нас, что сделано, что не сделано.
Пусть будет успокоено прошлое и будущее,
Всё пусть будет благом для нас!
3 Эта речь, что самая возвышенная,
Божественная, заостренная брахманом,
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература
- Буддийская классика Древней Индии - Валерий Павлович Андросов - Древневосточная литература / Прочая религиозная литература