Рейтинговые книги
Читем онлайн Заря над Скаргиаром - Ирина Ивахненко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 224

Но, как ни ободряюще подействовала речная свежесть на скакунов, до Байора было все же больше, чем день пути. Солнце село, и наш отряд расположился на ночлег. Воины набрали высохшей за лето травы и развели несколько костров, которые должны были отпугивать диких зверей и согревать путников: в это время года ночи становились все холоднее, хотя днем солнце светило почти так же жарко, как и в месяце кутастеф.

Но у костров был один существенный недостаток: в степи, ночью, костер был виден далеко и мог привлечь чье-нибудь любопытное внимание. Поэтому воины установили дежурство, разбившись на пары, чтобы будить друг друга в том случае, если один из них нечаянно уснет.

— За нашу безопасность я спокоен, — сказал Моори, улегся на расстеленный на земле плащ и тотчас же уснул.

Аскер не мог позволить себе спать целых шесть часов, поэтому он просто прилег на траву и стал смотреть в ночное небо. Звезды неспешно вели свой извечный хоровод, постепенно перемещаясь по небу и холодно поблескивая — точно так, как в лютые морозные ночи в Баяр-Хенгоре, когда Аскеру приходилось ночевать в снегу. Жизнь аврина меняется, годы текут мимо, судьба играет с ним, он играет с судьбой, — а звезды все так же неизменно сияют в небесах и совершают один и тот же путь, предначертанный им с начала мира. Терголль, Феарол, Сар-Сиргит, Тельгефир, Амейдол — все вы глядите на землю свысока, и сотня лет для вас — лишь краткое мгновение…

Внезапно Аскеру показалось, что он слышит характерный протяжный визг берке. Этот звук был очень слаб, почти неслышим — как дуновение ветерка, прилетевшего с северо-востока. Аскер прислушался, но визг не повторился. Сколько он ни напрягал слух, степь отвечала ему безмолвием, и только цикады тихонько стрекотали в траве.

«Знаем мы эти штуки, — подумал Аскер. — Завязали берке морды и хотят подобраться к нам незамеченными».

Он посмотрел на дозорных, но они преспокойно сидели, глядя в пламя костра. Похоже, они ничего не слышали. Может, это ему только показалось?

Закрыв глаза и сцепив руки, Аскер направил свою мысль туда, откуда, как ему казалось, прилетел сомнительный звук. Степь побежала навстречу его мысленному взору, шелестя травой и проваливаясь вниз, а он воспарил над ней, обозревая окрестности и ища источник шума.

В двенадцати гинах от их стоянки Аскер увидел отряд сайрольцев воинов в тридцать. Они были хорошо вооружены, на свежих берке и двигались прямо на огонь, едва заметной искоркой мерцавший вдали.

«Так и есть! — подумал Аскер. — К сожалению, я не ошибся».

Он с негодованием взглянул на дозорных и подумал:

«Сидите, господа, сидите, — дождетесь, что с вас последние штаны снимут. Что же мне делать? Поднять тревогу? Но сайрольцев больше, ночная степь — их стихия… Нам придется сначала удирать от них, а потом отбиваться. Какая морока!»

А может быть… Аскер воровато оглянулся по сторонам. Все равно никто не узнает, так может, стоит решить проблему мирно?

— Ребята, что-то мне неохота марать руки об этих хлюпиков, — небрежно сказал главарь сайрольского отряда. — Там ничем не поживишься, а мороки среди ночи много. Поехали в стойбище!

Едва слышно донеслось сотрясение земли от топота конских копыт — и все стихло до утра.

Утром, едва проснувшись, Моори сказал:

— На редкость спокойная была ночь, Лио. Я-то думал, что нам придется отбиваться от всех разбойничьих шаек, какие только есть в Сайроле.

Аскер счел за лучшее промолчать, только бросив на Моори косой взгляд.

К обеду они были уже в Байоре.

Первым делом Моори потащил Аскера к своему дяде, в родные пенаты. По дороге Аскер рассматривал, что успевал, но Моори так спешил домой, что у Аскера от города осталось весьма смутное впечатление. Дома из светлого песчаника, построенные для пользы и удобства, а не для красоты, простая и строгая архитектура без всяких излишеств и ухищрений — вот каким предстал перед ним Байор.

Дом дяди располагался в самом центре города, рядом с домами знати и богачей.

— Имя моего дяди, Фийрона Лароора, в Байоре знают все, — гордо выпятил грудь Моори. — До позапрошлого года он состоял в городском совете, а потом добровольно сложил с себя полномочия, хотя его и просили остаться. «Надо давать дорогу молодым», — так он сказал.

Моори лихо подгарцевал к дому и остановился напротив парадного входа, наслаждаясь драгоценными минутами возвращения к родному очагу. Аскер остановил своего берке поодаль и запрокинул голову, рассматривая дом. В окне второго этажа появилась румяная старушка, чтобы посмотреть, кто это приехал. Увидев Моори, она всплеснула руками и закричала:

— Батюшки-матушки, кто к нам пожаловал! Да это же наш Эрлушка! Боженьки вы мои, как я рада видеть тебя, мой дорогой!

Бабулька скрылась в окне, а через секунду все население дядиного дома вывалило с парадного входа. Моори соскочил с берке, подбежал к старушке и обнял ее, расцеловав в обе щеки, а затем по очереди поздоровался с остальными, называя каждого по имени.

— Пойдем же скорее в дом, родненький ты наш! — воскликнула бабулька и, схватив Моори за рукав, потащила его в дом с невиданной для ее возраста прытью. Моори едва не дал себя увлечь, но вовремя вспомнил, что он приехал не один, и это придало ему сил. Он вырвался из ее цепких объятий и кинулся назад, к Аскеру, который с безопасного расстояния наблюдал за всем происходящим.

— Лио, познакомься: это моя кормилица, — сказал он, указав на бабульку, которая никак не хотела выпустить его многострадальный рукав. — Кормилица, это господин Лио Фархан Аскер, мой друг и побратим.

Аскер вежливо кивнул. Бабулька уставилась на него во все глаза. На ее открытом лице читались все чувства сразу. Похоже было, что в этом доме его узнали сначала по письмам Моори — с самой лучшей стороны, а потом и по слухам — с сомнительной.

— Пойдемте же в дом, гостеньки! — повторила бабулька свое приглашение и, теперь уже надежно ухватившись за рукав Моори, поволокла его за собой.

Они поднялись наверх, сопровождаемые дворней в полном составе, и вскоре оказались в столовой этого гостеприимного дома. Было как раз время обеда, стол был накрыт, и во главе многочисленных родственников Моори сидел его дядя, господин Фийрон Лароор собственной персоной. Это был благообразный старик с длинной воздушной седой бородой и задорным румянцем на круглых щеках. Он трудился над внушительным гропальим окороком, запивая его местным вином. Вокруг него стояло с полдюжины полных тарелок, да и весь остальной стол был уставлен ими, так что поставить на него еще что-нибудь было просто некуда. В этом доме поесть любили и умели.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 224
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Заря над Скаргиаром - Ирина Ивахненко бесплатно.

Оставить комментарий