Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 148 149 150 151 152 153 154 155 156 ... 260
гостей на напиток, который назывался "Банкет из зеленых хризантем”. Воскуривая благовония и играя на инструмент, он не прекращал до поздней ночи.

Вэнь Жу-чунь вернулся в спальню, и книжный мальчик сказал, что слышал, как его инструмент издает свой собственный звук. Сначала мальчик подумал, что это шутка его друзей, но позже он почувствовал, что это не было вызвано людьми, поэтому он сказал Вэнь Жу-чунь. Вэнь Жу-чунь подошёл сам, и звук стал прерывистым, как будто кто-то подражала на него, но еще не научилась. Зажги факел и войди внутрь, там никого нет. Вэнь Жу-чунь обнял инструмент, и всю ночь было тихо. Итак, Вэнь подумал, что это была мегера. Но зная, что она действительно хотела учиться у него, он играл песню каждый вечер, затем откладывал инструмент и позволял ей играть, совсем как учитель, обучающий студентов. Каждую ночь Вэнь тайком слушал. Через шесть или семь вечеров она была сыграна полностью и превратилась в мелодию, которая звучала довольно неплохо.

Лян-гун вышла замуж за Вэнь Жу-чунь, и каждый рассказал о прошлом, только чтобы узнать причину, по которой они смогли собраться вместе, но они не знали, кто был посередине. Лян-гун услышала подозрительный звук инструмента и внимательно прислушалась: “Это не лисица. Мелодия мрачная и кисловатая, это голос призрака." Вэнь Жу-чунь все еще не очень в это верит. Итак, Лян-гун сказала, что в их доме есть древнее зеркало, которое может видеть демонов и призраков. На следующий день кого-то послали забрать его. Ожидая звука инструмента, они взяли зеркало и зажгли свет. И действительно, они увидели женщину, в панике прятавшуюся в углу, не в силах больше быть невидимой. Приглядевшись повнимательнее, оказалось, что это Хуань-нян семьи Чжао. Удивленный и осторожно расспрошенный, Хуань-нян расплакалась и сказала: “Быть сводником для вас двоих не является неэтичным. Почему это преследование?" Вэнь Жу-чунь попросил убрать зеркало и сказал, чтобы больше не будет избегать. Хуань-нян согласилась. Поэтому они положили зеркало в карман.

Хуань-нян сел подальше и сказал: “Я была дочерью префекта, и я мертв уже сто лет. Мне нравились древний инструмент и древний Чжэн с детства. Я почти выучила древний Чжэн, но никто не учил меня древний инструмент. Всегда жаль быть похороненным в земле после смерти. В тот день вы проходили мимо моего дома, и мне посчастливилось услышать ваше выступление. Я очень восхищаюсь им и стремлюсь к нему. Жаль, что я призрак и не могу быть твоей женой, поэтому я тайно пыталась свести вас, чтобы отплатить за твою заботу. Я сделала всю, что женскую обувь, оставленную Лю, и популярную песню «Берегите остаток весны». Награда для учителя не считается неквалифицированной, верно?”Пара вместе поприветствовала Хуань-нян и поблагодарила ее за сватовство.

Хуань-нян сказала: “Я почти научилась твоим навыкам, но я еще не овладела ими. Как насчет того, чтобы ты сыграл для меня другую песню?" По просьбе Хуань-нян Вэнь сыграл песню и подробно объяснил свой метод. Хуань-нян радостно сказала: “Я всему научилась.”Как она сказала, она встала, чтобы уйти. Изначально Лян-гун нравился древний Чжэн, и когда она услышала, как Хуань-нян сказала, что это ее преимущество, она попросила Хуань-нян сыграть. Хуань-нян не отказалась, и она играла. Эта мелодия, эта партитура не принадлежат миру. Лян-гун постучала по столу и стала бить, и попросила Хуань-нян научить ее. Хуань-нян взяла ручку и написала восемнадцать музыкальных глав для Лян-гун. Снова встала, чтобы попрощаться. Пара настояла на том, чтобы сохранить неё, и Хуань-нян печально сказала: “Любовь ваших мужа и жены также является доверенным лицом друг друга. Как я, человек с тонкими судьбами, могу получить такое благословение? Если судьба все еще существует, давайте снова соберемся вместе в следующей жизни." Как она сказала, она достала рулон бумаги и сказала Вэнь Жу-чунь: “Это мой маленький портрет. Если вы не забываете, что я была для вас свахой, просто повесьте это в спальне, сожгите палочку благовоний, когда будете счастливы, и сыграйте песню к портрету, то есть я лично это чувствую.” Поговорив, она исчезла, когда выходила.

Комментарии переводчика:

Музыкальный эльф, ушедший из жизни на сто лет, готов способствовать любви других ради музыки и добился успеха. По сравнению со встречей Юй Бо-я со своей второй половинкой Чжун Цзы-цзи, это было более трогательно, а финал был полным и красивым. Переводчик похвалил взаимных доверенных лиц этих музыкальных эльфов и еще больше похвалил их прекрасные сердца!

21. Госпожа Лю

Ученый Лянь из Чжандэ (Аньян, провинция Хэнань). усердно учился с тех пор, как был ребенком. Однако его отец умер очень рано, и семья была очень бедной. Однажды вышел погулять и ночью заблудился. Направляясь в деревню, пожилая леди подошла и спросила: "Куда направляется мастер Лянь? Не слишком ли поздно ночью?”Когда ученый был напуган, он не позаботился, кто она такая, поэтому он упросил старую леди провести ночь в ее доме. Пожилая леди увела его прочь и оказалась в большом дворе. Две маленькие девочки вывели даму с фонарями. Даме около сорока лет, и ведет она себя торжественно, как жена большого семейства. Пожилая леди поприветствовала ее и сказала ей: "Мастер Лянь здесь." Ученый отдал честь, и дама радостно сказала: "Молодой человек такой талантливый, где он просто проводит одну ночь?" Сразу же после подготовки к банкету дама села рядом с ним и очень старательно уговаривала ученого выпить, но она просто подняла свой бокал, но так и не выпила; она подняла свои палочки для еды, но не стала есть. Ученый был напуган и озадачен и несколько раз спрашивал семью женшины. Дама улыбнулась и сказала: “Я скажу вам, если вы выпьете еще три бокала!" Ученый послушался слов женшины и выпил три чашки. Женшины сказала: “Мой покойный муж, чья фамилия Лю, поехал в Цзянси в качестве гостя, пережил перемену и скончался. Оставив меня и живя в одиночестве в этих бесплодных горах, семейное положение ухудшается день ото дня. Хотя у меня есть два внука, один — коварная сова, а другой — глупая горлица. Хотя у тебя и не такая фамилия, как у нас, сын мой, ты тоже родственник из плоти и крови в прошлой жизни. И ты был рожден, чтобы быть честным и надежным, поэтому я не избегаю подозрений и встречаюсь с вами. Других требований нет, то есть все еще несколько таэлей серебра. Я хотела бы попросить вас заняться с ними каким-нибудь бизнесом и дать мне немного процентов. Это лучше, чем ползать по столу и

1 ... 148 149 150 151 152 153 154 155 156 ... 260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий