Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ... 260
и усовершенствовал, так что для него это стало отличным трюком.

На обратном пути до дома оставалось еще около десятков миль, и солнце садилось. Шел сильный дождь, и остановиться было негде. На обочине дороги была маленькая деревня, поэтому он переехал. Времени выбирать не было, и когда он увидел дверь, он поспешно вошел. В комнате никого не было. Через некоторое время вышла девушка лет семнадцати-восемнадцати, прекрасная, как фея. Подняв глаза и увидев гостя, она в испуге развернулась и ушла. В то время у Вэнь Жу-чунь не было невестки, поэтому ему очень понравилась эта девушка. Через некоторое время пожилая леди вышла расспросить гостей. Вэнь Жу-чунь назвал свое имя и сказал, что хочет остаться здесь на одну ночь. Пожилая леди сказала: "Жить можно, но у нас в доме нет кроватей. Если ты не чувствуешь себя обиженным, просто поспи на траве.”Через некоторое время она зажегла свет и с большим энтузиазмом расстелила траву на земле. Спросили ее фамилию, она ответила, что это Чжао. Напомни, кто эта девушка? Пожилая леди сказала: “Ее зовут Хуань-нян, моя племянница." Вэнь Жу-чунь сказал: “Я не взираю на свою скромную силу, я хочу добраться до твоего дома, не так ли?" Старая леди снова и снова хмурилась и говорила: "Я не смею согласиться на это дело".Вэнь спросил, почему? Пожилая леди только сказала, что произошло нечто невыразимое, и с сожалением ушла. После того, как пожилая леди ушла, Вэнь Жу-чунь посмотрела на траву на тротуаре. Она была такой влажной, что он не мог лечь и отдохнуть. Поэтому он сел прямо и заиграл на инструмент, чтобы провести долгую ночь. Дождь немного прекратился, и он отправился домой на ночь.

В этом районе живет отставной мистер Гэ, который любит читать. Случайно его навестил Вэнь Жу-чунь, и мистер Гэ попросил его сыграть песню. Какая-то женщина слабо подслушивала из-за занавески. Внезапно ветер раздул занавеску, и оказалось, что это девушка, которая только что достигла брачного возраста, такая красивая. Это дочь мистера Гэ, которую зовут Лян-гун, ее стихи хорошо написаны, и она также знаменита своей красотой. Вэнь Жу-чунь был тронут. Когда пришел домой и рассказал об этом своей матери, мать пошла просить сваху. Но г-н Гэ считал, что семья Вэнь слишком бедна, и не согласился. Просто с тех пор, как его дочь Лян-гун послушала песню в тот день, она очень восхищалась им и всегда хотела послушать, как он играет снова, но Вэнь Жу-чунь был обескуражен, потому что не смог найти себе пару, и больше никогда не ходил в дом Гэ.

Однажды Лян-гун подобрала в саду сложенную записку со словами «Берегите остаток весны»:

Из-за обиды впадайте в безумие, думайте об этом, никогда не забывайте об этом и каждый день запутывайтесь в акации;

Как пьяная бегония и раненая ива, мое сердце — одна и та же мука.

Это действительно новые заботы и старые волнения, отброшенные лопатой и рожденные заново, точно так же, как бесконечная трава.;

С момента расставания я была беспомощена, проводя эти дни и ночи бесконечно.

Сегодня я нахмурилась и посмотрела своими глазами, как будто он бросил меня.;

Постельное белье не дает мне видеть сны, а протечки всегда будят меня. Как я могу хорошо спать, если я хочу спать?

Не говоря уже о том, что долгая ночь кажется годом, я думаю, что этот год меньше, чем тот час;

Прошло три года после еще трех часов, кто еще в результате не может состариться!

Лян-гун прочитала три или четыре раза, и ей очень понравилась. забрала его обратно. Она достала красивый фирменный бланк для собственного использования, аккуратно скопировала его и положила на стол. Позже она искала тексты песен, которые скопировала, но не смогла их найти. Она подумала, что это унес ветер, поэтому ей было все равно. Она не знала, ее отец, мистер Гэ, случайно проходил мимо и подобрал его. думал, что это написала Лян-гун. Мистеру Гэ не понравились тексты песен и разврат, поэтому он сжег их. Он не хотел больше упоминать об этом, поэтому он хотел поскорее жениться на Лян-гун. Лю, сын местного чиновника в округе Линь, случайно пришел сделать предложение. Г-н Гэ был очень рад, но он должен был сам взглянуть на этого молодого человека. Молодой Лю пришел опрятно одетый, красивый и шикарный. Мистеру Гэ это очень понравилось, и гостеприимство было с большим энтузиазмом. Позже, когда прощался, с сиденья упала женская туфля. Мистер Гэ сразу возненавидел его тонкий стиль и рассказал об этом свахе. Молодой Лю изо всех сил старался защищаться, говоря, что это было оставлено не им самим. Но мистер Гэ не послушал, и брак закончился вот так.

Сначала у семьи Гэ были семена зеленой хризантемы, и он не мог вынести ее распространения. Лян-гун посадила зеленые хризантемы в своем будуаре. Однажды одна или две хризантемы в семье Вэнь Жу-чунь внезапно зазеленели. Когда друзья услышали об этом, они все пошли к ним домой, чтобы посмотреть это, и Вэнь Жу-чунь полюбил это как сокровище. Однажды утром Вэнь Жу-чунь пошел посмотреть на свою собственную зеленую хризантему и нашел рядом с клумбой с хризантемами фирменный бланк со словами «Береги теостаток весны». Он повторял это снова и снова, не зная, откуда это взялось. Поскольку в его имени есть слово “весна”, он еще больше озадачен. Поэтому написал много комментариев к словам «Береги теостаток весны» на столе, и их содержание было нежным. Семья Гэ также была удивлена, услышав, что хризантема семьи Вэнь позеленела. Мистер Гэ лично отправился к Вэнь, увидел стихи на столе и взял их для изучения. Вэнь Жу-чунь почувствовал, что его комментарии были слишком ласковыми, поэтому он взял их и скатал в шарик. Мистер Гэ прочитал всего одно или два предложения, это было слово, которое он подобрал у двери своей дочери, и внезапно заподозрил неладное. Кроме того, также подозревалось, что семена зеленой хризантемы были подарены его дочерью. Когда он вернулся домой, он рассказал об этом своей жене и попросил ее спросить Лян-гун. Лян-гун расплакалась, сказав, что это не имеет к ней никакого отношения. Никто не видел этого инцидента, и других доказательств не было. Мадам, боится, что если это распространится, другие добавят ветвей и листьев, и думает, что лучше позволить Лян-гун жениться на семье Вэнь. Мистер Гэ тоже согласился, поэтому он послал кого-то поговорить с Вэнь Жу-чунь. Вэнь был вне себя от радости. В этот день Вэнь Жу-чунь пригласил многих

1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ... 260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий