Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- * -
May I
- * -
В английском языке «may» и «can» могут употребляться в одном и том же значении, но «may» -
- * -
более вежливая форма.
- * -
Сейчас скажите «Можно ли мне воспользоваться вашим телефоном?»
- * -
Listen and repeat.
- * -
May I use your telephone?
- * -
Спросите еще раз, можно ли мне воспользоваться телефоном?
- * -
May I use your telephone?
- * -
May I use your phone?
- * -
Послушайте и повторите ее ответ, который означает, что вы можете это сделать.
- * -
Yes, go right ahead.
- * -
Эта фраза состоит из двух слов, которые вы уже знаете. Буквально она означает «Идите все время прямо». Она используется, чтобы сказать, что вы должны идти прямо или «конечно».
- * -
Say it again.
- * -
Go right ahead.
- * -
Ask again «Могу ли я воспользуюсь вашим телефоном».
- * -
May I use your telephone?
- * -
She says «Конечно».
- * -
Of course, go right ahead.
- * -
Телефон находится там.
- * -
The telephone is over there.
- * -
The phone is over there.
- * -
Используя «may» она говорит вежливо «Конечно, вы можете воспользоваться телефоном».
- * -
Of course, you may use the telephone.
- * -
Конечно.
- * -
Go right ahead.
- * -
Go ahead.
- * -
Вам нужен справочник?
- * -
Do you need the phone book?
- * -
Нет, спасибо. Я знаю номер.
- * -
No, thanks. I know the number.
- * -
Listen.
- * -
The number is: 3-6-9-7-5-2-5
- * -
Say «номер»
- * -
The number is «3-6-9-»
- * -
The number is: three, six, nine
- * -
«7-5-2-5 seven»
- * -
five, two, five.
- * -
Repeat the words for «код »
- * -
Area code
- * -
Дословно «код зоны». Скажите «код»
- * -
Area code
- * -
Какой индекс? Дословно «Что за код».
- * -
What is the area code?
- * -
9-7-0.
- * -
Ноль
- * -
Listen and repeat.
- * -
Zero
- * -
Say «9-7-0»
- * -
Nine, seven, zero.
- * -
Часто в английском языке «zero» сокращается до «o».
- * -
Попробуйте сказать «9-7-0 в сокращенной форме».
- * -
Nine, seven, o.
- * -
Используя сокращение, попробуйте сказать «Код: 9-7-0»
- * -
The area code is nine, seven, o.
- * -
Вы набираете номер, но ошибаетесь. Попробуйте сказать «Возможно, это неправильный номер».
- * -
Maybe it’s not the right number.
- * -
Try to say «Я попробую еще раз».
- * -
I’ll try again.
- * -
Все еще не получается. Вы проверяете номер. Скажите «Это был неправильный индекс».
- * -
It was the wrong area code.
- * -
Правильный код
- * -
The right area code
Не 9-7-0. Используйте сокращенную форму.
- * -
Isn’t nine, seven, o.
- * -
Правильный код: 9-7-8
- * -
The right area code is nine seven eight.
- * -
На этот раз вы застали знакомого. Послушайте, как нужно представиться.
- * -
Hi, this is Pedro.
- * -
Представьте, что вас зовут Педро. Поприветствуйте своего знакомого в неформальной форме и представьтесь.
- * -
Hi, this is Pedro.
- * -
Разве вы не помните? Педро из Гвадалахары.
- * -
Don’t you remember? Pedro from Guadalajara.
- * -
Как ваш знакомый скажет более эмоционально «Да, помню я».
- * -
Yes, I do remember.
- * -
Of course I remember.
- * -
Позже, так как вы сделали междугородний звонок, скажите коллеге «Позвольте мне заплатить за звонок».
- * -
Let me pay the call.
- * -
Как она ответит в неформальной форме «Нет, все в порядке».
- * -
No, that’s ok.
- * -
Now you’re at a friend’s place. Say «Мне бы хотелось прогуляться».
- * -
I’d like to go for a walk.
- * -
В Общественный Сад Бостона.
- * -
In the Boston Public Garden.
- * -
Ваша знакомая предлагает «Я пойду с вами».
- * -
I’ll go with you.
- * -
И по пути
- * -
And on the way
- * -
On the way to the Garden
- * -
Мне нужно купить кое-что в аптеке.
- * -
I have to buy something in the drugstore.
- * -
Сегодня воскресенье.
- * -
Today’s Sunday.
- * -
Но большинство аптек открыто.
- * -
But most drugstores are open.
- * -
Перед тем, как пойти гулять, вам нужно позвонить. Как вы спросите вежливо «Могу ли я воспользоваться вашим телефоном?»
- * -
May I use your telephone?
- * -
May I use your phone?
- * -
She says «Конечно».
- * -
Of course, go right ahead.
- * -
Go ahead
- * -
Try to say «Я воспользуюсь кредитной картой».
- * -
I’ll use my credit card.
- * -
Ваш звонок не получился. Спросите «Какой код?»
- * -
What is the area code?
- * -
What’s the area code for New York?
- * -
Используя полную форму, спросите: 2-0-2, не так ли?
- * -
It’s two, zero, two, isn’t it?
- * -
Нет, код Нью-Йорка
- * -
No, the area code for New York
- * -
Два один два
- * -
Is two one two
- * -
Спасибо. Я попробую еще раз.
- * -
Thank you. I’ll try once again.
- * -
Сейчас ваш друг отвечает на звонок. Вас зовут Педро, как вы представитесь?
- * -
This is Pedro.
- * -
Hi, this is Pedro.
- * -
После вашего звонка как вы предложите «Сейчас давайте прогуляемся?»
- * -
Now let’s go far a walk.
- * -
Это конец 13 урока.
Четырнадцатый урок.
Listen to this conversation.
A - Excuse me, may I use your phone?
A - B - Of course, go right ahead. It’s on the table over there.
A - Thanks, do you know the area code for Boston?
A - I think it’s 6 0 7. No, wait! It’s 6 1 7.
A - Thanks a lot.
Вы в гостях у одной подруги, недалеко от Нью-Йорка. Спросите «Можно мне воспользоваться вашим телефоном?»
- * -
May I use your telephone?
- * -
May I use your phone, please?
- * -
She says «Конечно».
- * -
Of course, go right ahead.
- * -
Вы звоните кому-то в Бостон. Скажите «Я воспользуюсь кредитной картой».
- * -
I’ll use my credit card.
- * -
Ask «Какой индекс города?» Дословно «Что за индекс города?»
- * -
What’s the area code?
- * -
Какой индекс у Бостона?
- * -
What’s the area code for Boston?
- * -
Используя полное слово, спросите «Это 6-0-7»?
- * -
It’s six, zero, seven?
- * -
Используя сокращенную форму, она спрашивает «6-0-7?»
- * -
Is it six, o, seven?
- * -
Нет, индекс города «6-1-7»
- * -
No, it’s six, one, seven.
- * -
The area code for Boston is six, one, seven.
- * -
После того, как вы позвонили, вы разговариваете с подругой.
- * -
Say that this weekend you’re going into the city.
- * -
This weekend I’m going into the city.
- * -
Say that you’d like to go to some museums.
- * -
I’d like to go to some museums.
- * -
Listen
- * -
The Metropolitan Museum of Art is near Central Park.
- * -
Metropolitan Museum of Art
- * -
Вы хотите сказать «Художественный музей Метрополитена». Спросите «О, неужели?»
- * -
Oh, really?
- * -
Тогда, по дороге в музей
- * -
Then, on the way to the museum.
- * -
Я могу пойти погулять в парк.
- * -
I can go for a walk in the park.
- * -
Также мне бы хотелось увидеть Ботанический Сад Нью-Йорка.
- * -
New York Botanical Garden.
- * -
Скажите, что это красивый cад.
- * -
It’s a beautiful garden.
- * -
Ваша подруга предлагает «Я пойду с вами».
- * -
I’ll go with you.
- * -
Now try to say «Может, я пойду с вами».
- * -
Maybe I’ll go with you?
- * -
Мне бы тоже хотелось увидеть cад.
- * -
I’d like to see the Garden too.
- * -
Большинство людей его не знают.
- * -
Most people don’t know it.
- * -
A few days later you’re in Boston. You’re visiting a friend. And you want to go to Newberry street.
- * -
Say «По дороге на улицу Newberry»
- * -
On the way to Newberry street
- * -
Мне бы хотелось увидеть Общественный Сад Бостона.
- * -
I’d like to see the Boston Public Garden.
- * -
Ask her if she knows how far it is.
- * -
Do you know how far it is?
- * -
She answers «Он прямо за углом».
- * -
It’s just around the corner.
- * -
Say again «По пути к улице Newberry»
- * -
On the way to Newberry street.
- * -
Мне бы хотелось увидеть Общественный Сад.
- * -
I’d like to see the Public Garden.
- * -
Your friend says «Уже почти полдень».
- * -
It’s almost noon.
- * -
Она предлагает «Я пойду с вами».
- * -
I’ll go with you.
- * -
Мы можем вместе пообедать.
- * -
We can have lunch together.
- * -
Say «Хорошо, если вы позволите мне заплатить».
- * -
All right, if you let me pay.
- * -
Now you’re at the restaurant on Newberry Street. Ask your friend if she’d rather sit inside or outside.
- * -
Would you rather sit inside or outside?
- * -
She answers «Сегодня большинство людей внутри».
- * -
Today most people are inside.
- * -
Но я бы предпочла сесть снаружи.
- * -
But I’d rather sit outside.
Давайте сядем за тот столик вон там.
- * -
Lets’ sit at that table over there.
- * -
The waiter arrives at your table. He asks if you would like something to drink. Say that you’ll have a beer.
- * -
I’ll have a beer.
После того, как вы оба сделали заказ, вы говорите подруге «Извините, пожалуйста».
- * -
Excuse me, please.
- * -
Мне нужно сделать один звонок.
- * -
I have to make a phone call.
- * -
Your friend says «Конечно».
- * -
Of course, go right ahead.
- * -
You go inside and ask if there’s a phone you can use.
- * -
Одна девушка сообщает, что общественный телефон находится снаружи. Она говорит «Он прямо за углом».
- * -
It’s just around the corner.
- * -
Вместо того, чтобы позвонить, вы возвращаетесь к своему столику. Ваша подруга говорит «Вы можете воспользоваться моим мобильным телефоном».
- * -
You can you my cell phone.
- * -
Поблагодарите ее.
- * -
Thank you. Thanks.
- * -
Say «Номер телефона: 8-6-3»
- * -
The phone number is eight, six, three.
- * -
0-9-2-2. Используйте полную форуму слова ноль.
- * -
Zero, nine, two, two.
- * -
Ask «Какой телефонный индекс у Нью-Йорка?»
- * -
What’s the area code for New York?
- Сравнительная типология испанского и английского языков: неправильные глаголы Pesente de Indicativo, Present Simple Tense. Грамматика и практикум по переводу с русского на испанский и английский, с испанского на английский, с английского на испанский язы - Языкознание
- Как выучить английский язык - Сергей Ним - Языкознание
- Как правильно учить английский язык простому человеку, а не лингвисту - Лена Бурцева - Детская образовательная литература / Языкознание
- Фигури на ужаса в южно-славянската експресионистична поезия. Гео Милев, Милош Църнянски, Мирослав Кърлежа - Георги Христов - Языкознание
- Английский язык с В. Ирвингом. Рип ван Винкль - Илья Франк - Языкознание
- Английский язык с Крестным Отцом - Илья Франк - Языкознание
- Английский язык с Эдвардом Лиром. Книга бессмыслицы - Илья Франк - Языкознание
- Английский язык с У. С. Моэмом. На окраине империи. Рассказы - Уильям Моэм - Языкознание
- Английский язык с Робин Гудом - Илья Франк - Языкознание
- Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение - Анатолий Верчинский - Языкознание