Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ... 260
время не заканчивала, показывает, что они двое связаны по духу. Последовавший за этим счастливый конец действительно был кристаллизацией настоящей любви. Переводчик желает таких отношений!

12. Гун-сунь Цзю-нян

В случае восстания Юй Ци (1661 г.), уезды Цися и Лайян были наиболее вовлечены в убийство. Сотни людей были захвачены в плен за один день, и все они были убиты на поле боевых искусств. Кровь была повсюду, а кости поддерживали небо. Начальство проявило милосердие и пожертвовало гроб. На рынке в городе Цзинань гробы были проданы в дефиците. В результате большинство призраков, подвергшихся казни на востоке города, были похоронены в южных пригородах. В период Цзяинь (1674, Канси 13) ученый из Лайян приехал в Цзися, Цзинань. Двое или трое его родственников и друзей также были среди убитых. По этой причине он купил несколько денег для мёртвых и одежду, отправился на братскую могилу, чтобы отдать дань уважения, и снял дом в другом дворе монастыря. На следующий день он отправился в город по делам, но вернулся только поздно. Внезапно молодой человек пришел навестить его в его доме. Увидев, что его там нет, он снял шляпу и лег спать, лежа на спине в ботинках. Слуга спросил, кто он такой? Он закрыл глаза и ничего не ответил. Позже ученый вернулся, и уже наступила ночь, и было непонятно, кто есть кто. Он лично подошел к кровати, чтобы спросить, и мужчина поднял глаза и сказал: “Я жду твоего мастера, так почему ты задаешь бесконечные вопросы? Разве я грабитель! " Ученый сказал с улыбкой: "Я — мастер". Молодой человек поспешно встал и надел шляпу, сделал приглашающий жест, сел и с энтузиазмом поприветствовал хозяина. Слушая его голос, он, казалось, знал его. Поспешно принес лампу, оказалось, что это Чжу из той же деревни, который также был убит в случае Юй Ци. Ученый был удивлен и повернулся, чтобы бежать. Чжу схватил его и сказал: “Мы с тобой буквально друзья, почему ты такой безжалостный! Хотя я призрак, я никогда не забываю своих друзей. Теперь я хочу тебя кое о чем спросить, я надеюсь, ты не смотришь на меня по-другому, потому что я призрак." Затем ученый сел и спросил его, в чем дело. Чжу сказал: "Ваша племянница теперь овдовела и у нее нет супруга. Я хочу жениться на ней как на своей жене. Я несколько раз просил сваху сказать, что не смеет согласиться без указаний старших. Я надеюсь, вы без колебаний произнесете эти два слова и решать дело за меня.”Оказывается, у ученого есть племянница, которая очень рано потеряла своих родителей и выросла в доме ученого. Она вернулась в свой собственный дом только тогда, когда ей было пятнадцать лет. Когда её поймали в Цзинань, она услышала, что её отец был убит, и умерла от испуга. Ученый сказал: "У нее есть отец, почему ты ищешь меня?" Чжу сказал: "Гроб ее отца был убран племянником, а не здесь".Ученый снова спросил: "С кем жила племянница?" Чжу сказал: "она с соседской старушкой".Ученый беспокоился, что живые не смогут быть сватами для призраков. Чжу сказал: "Если вы можете согласиться, пожалуйста, отправляйтесь в путешествие".Как он сказал, он встал и схватил ученого за руку. Ученый спросил: "Куда мы идем?" Чжу сказал: "Просто уходи".Ученому пришлось неохотно последовать за ним.

Более чем в миле к северу находится большая деревня, в которой проживает около тысячи семей. Когда они подошли к двери семьи, Чжу постучал в дверь пальцами, и вышла пожилая леди, открыла две двери и спросила Чжу: "В чем дело?" Чжу ответил: "Пожалуйста, скажите девушке, что ее дядя здесь".Пожилая леди вошла и вскоре вышла снова, приглашая ученых войти. Она сказала Чжу: “Дом с соломенной крышей слишком мал, в нем всего две комнаты, поэтому, пожалуйста, подождите некоторое время за дверью.” Ученый последовал за ней. увидел маленький дворик площадью в пол-акра, заросший травой, с двумя маленькими домиками. Племянница стояла в дверях дома, рыдая, чтобы поприветствовать его. Ученый тоже всхлипнул. Свет в доме был тусклым, как у светлячков. Внешность девушки красива и чиста, совсем как тогда, когда она была жива. Со слезами на глазах она спросила о недавнем положении тёти, тетушек и других. Ученый сказал: "Все в порядке, но твоя тетя скончалась". Девочка снова поперхнулась и сказала: "Ребенка воспитывали дядя и тетя с тех пор, как был ребенком, и он не заплатил ни цента. Я не ожидала, что меня сначала похоронят в земле. Жаль. Несколько лет назад старший брат семьи дяди перенес могилу отца подальше, и ему было совершенно наплевать на меня. Это за сотни миль от дома, одиноко и безлюдно, как ласточка осенью. Это вы, дядя заботился обо мне, хотя я была мертва много лет, и прислал много денег и одежды. Я уже получила". Ученый рассказал девушке, что сказал Чжу, а девушка опустила голову и ничего не сказала. Пожилая леди сказала: "Мастер Чжу несколько раз просил бабушку Ян прийти. Я думаю, что это здорово. Девушка не хотела быть такой поспешной, и теперь, когда она услышала слова своего дяди, она была удовлетворена.”

Сразу после этих слов семнадцатилетняя или восемнадцатилетняя девушка в сопровождении служанки толкнула дверь и вошла. Увидев ученого, она повернулась, чтобы уйти. Девочка схватила её планку и сказала: "Не бойся, это мой дядя! " Ученый поклонился ей, и девушка поправила одежду и вернула этикет. Племянница сказала: “Это Цзю-нян из уезда Цися по фамилии Гун-сунь. Ее отец тоже официальным, и теперь её семья тоже сломлена и подавлена. Она просто играет со мной каждый день."Ученый взглянул на это, и Цзю-нян улыбнулась так, что ее глаза были обращены к луне осенней ночью, и ее лицо устыдилось утреннего сияния. Она действительно была похожа на фею в небе. Ученый сказал: “С первого взгляда я знаю, что это девушка из большой семьи. Как может девушка из маленькой семьи вырасти такой красивой".Племянница сказала с улыбкой: "Она все еще женщина-ученая, и она очень хорошо пишет стихи. Она также руководила мной вчера". Цзю-нян тихо пожаловалась: “Маленькая девочка просто сплетничает, а твой дядя не даст себе зубам остыть после того, как это послушать!" Племянница снова улыбнулась и сказала: “Дядя потерял жены и еще не возобновился. Такая маленькая леди, просто не знать, доволен ты или нет?" Цзю-нян выбежала с улыбкой и сказала: "Эта девушка, должно быть, сумасшедшая". ушла после разговора. Хотя эти слова были шуткой, ученый действительно очень

1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ... 260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий