Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 ... 260
не могут прикасаться друг к другу, он не может помогать. Девушка сказала: “Завтра вечером ты ляжешь спать пораньше, и я приглашу тебя в свой сон."Итак, они вдвоем снова соединили свои сердца и просидели до рассвета. Прежде чем девушка ушла, она сказала ему не спать днем, а ночью засыпать как можно скорее и ждать, когда девушка пригласит его. Ян согласился. Итак, после ужины Ян снова выпил немного вина, и был немного навеселе, поэтому лег на кровать, укрывшись одеждой, и заснул.

Вдруг он увидел приближающуюся девушку, дала ему саблю, взяла его за руку и ушла. Оказавшись во внутреннем дворе, он закрыл дверь и собирался заговорить, когда услышал, как кто-то разбивает дверь камнем. Девушка удивленно сказала: “Враг приближается!" Ян открыл дверь и внезапно выпрыгнул наружу. Ян увидел человека в красной шляпе, черной одежде и похожей на ежа бородой вокруг рта. Ян сердито упрекнул его. Судья тоже поднял брови и поднял глаза, его слова были яростными и высокомерными. Ян был в ярости и бросился к нему с ножом. Судья схватил камни и бросил их один за другим, как капли дождя, они попали в запястье Ян, державшее нож, и нож со звоном упал. Когда он оказался в критической ситуации, он издали увидел человека с луком и стрелами на поясе, охотящегося в дикой природе. Присмотревшись повнимательнее, это был Ван. Ян громко звал на помощь. Ван натянул лук, поспешно подбежал и выстрелил судью стрелой в бедро. Была выпущена еще одна стрела, и призрачный судья умер. Ян был очень рад и поблагодарил Ван. Ван спросил, что происходит, и Ян рассказал ему все. Ван был очень рад, что исправил свои предыдущие ошибки, поэтому он пошел в дом девушки вместе с Ян. Девушка дрожала, настороженная и застенчивая, сжала руки и ноги и стояла в отдалении, не говоря ни слова. На столе лежит маленький нож, всего более фута длиной, украшенный золотом, серебром и драгоценностями. Вытягивая ножны, свет может осветить фигуру. Ван был поражен и не мог от этого оторваться. После нескольких слов с Ян, видя, что девушка была жалкой от стыда и страха, они вдвоем вышли и отправились домой. Ян тоже вернулся в кабинет один, перелез через стену и упал, так что проснулся от неожиданности. Услышав, что петухи в деревне уже беспорядочно гудят, почувствовал боль в запястье. Когда встал рано утром, там плоть была красной и опухшей.

Через некоторое время Ван подошел и рассказал о странном сне прошлой ночью. Ян спросил его: “Разве ты не мечтал стрелять человека до мертвых?" Ван удивлялся, почему он до сих пор этого не сказал, Ян это знал. Ян вытянул запястье, чтобы показать ему, и объяснил причину покраснения и припухлости. Ван вспомнил девушку, которую он видел во сне, сожалея, что они не могли по-настоящему увидеть друг друга. повезло, что помог девушке, и попросил Ян заранее представиться девушке. Ночью девушка пришла поблагодарить. Ян сказал, что это целиком заслуга Ван, и объяснил девушке искренность Ван. Девушка сказала: “Я никогда не забуду помощь других. Но я была действительно напугана его агрессивным видом.”Через некоторое время она снова сказала: "Ему нравится моя сабля. Этот нож был куплен моим отцом за сто таэлей серебра, когда он отправился в деловую поездку на юг. Мне это очень нравится, поэтому мой отец подарил его мне. Я завернула его в золотой шелк и украсила жемчугом. Моему отцу было жаль, что я умираю, поэтому он использовал это как похороны. Теперь я готова разделить свою любимую и подарить ее другу. Видеть нож — все равно что видеть меня." На следующий день Ян передал Ван значение слов девушки, и Ван был очень рад. Вечером девушка действительно принесла саблю и сказала Ян: "Пожалуйста, скажите мистеру Ван, чтобы он хранил ее должным образом. Это не наша собственная вещь в Китае, это иностранный товар, который путешествовал через море.”С тех пор девушка и Ян Юй-вэ ходили туда-сюда ночь за ночью, как и в прошлом.

Прошло несколько месяцев, и однажды девушка вдруг посмотрела на Ян с улыбкой под лампой, как будто ей было что сказать, но она несколько раз покраснела и снова сглотнула, когда хотела это сказать. Ян обнял девушку и спросил ее, что она собиралась сказать? Девушка сказала: "Благодаря твоей любви, которая длилась так долго, я приняла дыхание живых и каждый день ела человеческую пищу. Кости в гробнице внезапно проявили признаки воскрешения. Просто мне все еще нужны эссенция и кровь живых, чтобы я могла воскреснуть". Ян сказал с улыбкой: "В прошлом ты этого не хотел, не то чтобы я был скупым!" Девушка сказала: "После полового акта у вас определенно будет серьезное заболевание в течение более чем 20 дней. Но прием лекарств может вылечить это." Итак, они вдвоем счастливо целовались и влюбились. После сношения Ян оделся, и девушка снова сказала: “Мне все еще нужно немного твоей крови. Ты можешь вынести боль за меня?" Ян достал острый нож и нанес удар до крови себе на руку. Девушка лежала на кровати, на ее пупку капала кровь. Затем она встала и сказала: “Я больше не приду. Пожалуйста, запомните дату ста дней. Посмотрев на мою могилу, увидел, что на дереве щебечет синяя птица, и немедленно открыть могилу." Ян торжественно записал это. Когда она вышла, девушка снова предупредила: “Запомни хорошенько, ни поздно, ни рано!” ушла после разговора.

Десять дней спустя Ян действительно заболел, и его живот так раздулся, что он умирает. Доктор принял лекарство, и вытекшая была похожа на грязь. Еще через одиннадцать дня все было в порядке. Отсчитав сто дней, пусть семья подождет перед могилой с лопатой и заступом. Солнце уже клонилось к закату, и, конечно же, увидел двух синих птичек, щебечущих на дереве. Ян радостно сказал: "Все в порядке!” Итак, он срезал колючки и траву и вырыл могилу. Увидев, что гроб истлел, девушка стала похожа на живого человека. На ощупь температура тела все еще небольшая. Поэтому он накрыл девочку стеганым одеялом, отправил её домой и поставил в теплое место. Дыхание девушки было слабее шелковой нити. Потихоньку накормил ее небольшим количеством супа, и посреди ночи она проснулась. Позже она часто говорила Ян: "Более 20 лет это было похоже на сон.”

Комментарии переводчика:

Только такой элегантный ученый, как Ян, может привлечь такого элегантного эльфа, как Лянь Со. Способность придумать хорошее предложение для продолжения всего стихотворения, которое девушка долгое

1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 ... 260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий