Рейтинговые книги
Читем онлайн Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ... 223
возможно.

— И зря.

— Почему?

— Несмотря на всё, после войны мы имеем полно материала для исследований, может быть, мы сможем что-то придумать. Некоторые из женщин даже специально остаются работать здесь, в надежде помочь себе или другим, так что, по-моему, еще не все потеряно. Если бы все было окончательно решено, я бы свернула идею и даже не заикалась об этой призрачной возможности.

— Значит, все еще может измениться?

— Конечно. Все уже меняется, Сэра, и мы уже работаем над этим.

Лекарка, улыбнувшись уголками губ, мягко похлопала меня по ладони и встала с дивана, убирая шкатулку с кристаллами на место.

— Вы правда в это верите?

Осторожно поднявшись, я села и в нерешительности потянулась за обувью.

— Уж чему и научила меня жизнь, так это тому, что перемены тебя настигают там, где ты ждешь меньше всего.

Молча согласившись с Ив, я взяла в руки кейп и перчатки и поднялась с дивана, вновь повернувшись к портрету. На темном фоне в мягком теплом освещении Ив сидела в кресле с маленьким ребенком на руках, подле нее сбоку стояла Мэгги, а сзади Герберт. Августа как ни странно на картине не оказалось, хотя, насколько помню, он был старшим сыном в семье. Приглядевшись, я заметила маленькую подпись в углу, и все встало на место: «А. Уэст».

Лекарка в это время вернулась к столу и начала что-то выписывать на листе.

— Я отправлю Каину рекомендации, тебе нужно есть больше фруктов и чаще бывать на солнце. Погода в Кадате, конечно, не слишком располагает к прогулкам, но хотя бы полчаса в день можно гулять по саду, и… как давно тебе сделали операцию?

— Где-то в конце лета, я не могу сказать точно, кажется, я долго не приходила в себя.

— Зажило все неплохо, но у тебя не было проблем до этого? Может быть, еще одна беременность?

Буквально за миг горло сдавило болью, не дав мне произнести ни звука. Стараясь вдохнуть бесшумно, я стиснула руки, мысленно порадовавшись, что вовремя отвернулась от Ив.

— Нет, не было.

Софи…

— Не помню такого, — добавила я.

Щека нервно дернулась, больно потянув кожу на шраме. Развернув кейп, я воспользовалась моментом, чтобы одеться.

— Что ж, хорошо, тогда шансы действительно могут быть, я сообщу вам, если будут какие-то новости.

Ив закончила писать и подошла ко мне, ободряюще похлопав по плечу.

— Не унывай, Сэра, и живи для себя, в конце концов, жизнь не состоит только из ожидания чего-то лучшего в ней.

Проводив меня до двери, лекарка удостоверилась, что я найду выход из госпиталя и коротко попрощалась со мной. Перешагну порог ее кабинета, я по инерции прошла вперед еще половину коридора, пока не почувствовала, как по щекам побежали горячие дорожки слез. Остановившись, пошарила в карманах, но не нашла платок, по-видимому, я оставила его дома. Плюнув на неудобство, перчатками старательно убрала щекочущие капли с лица и, опустив голову, поспешила уйти из госпиталя, будто бы испугавшись, что еще могу встретить Ив или Герберта.

— Госпожа Серафина!

Знакомый голос остановил меня у главного выхода, и я машинально притормозила, хоть и пожалела об этом буквально в ту же секунду.

— Добрый день, извините, но я сама доберусь до дома, мне не нужна помощь.

Не поднимая головы, я постаралась тут же развернуться и уйти, но Клеон успел поймать меня за локоть, аккуратно встав передо мной и будто бы закрывая от взора остальных людей.

— Простите, мне кажется, вы это обронили.

Легким жестом он достал из своего кармана платок, вложил его мне в руку. Столь неожиданная любезность слегка смутила меня, но я приняла помощь, убрав влагу из уголков глаз.

— Не знаю, что так сильно расстроило столь потрясающую леди, но позвольте мне проводить вас? Я не слишком хороший слушатель, но болтать могу с утра до ночи без умолку.

Высморкавшись, я убрала платок в карман, все так же не решаясь поднять голову и посмотреть в лицо Клеона. Вместо этого я сосредоточилась на пуговице его пальто.

— Честно говоря, я бы хотела сейчас побыть одна.

— Конечно, я… понимаю, — голос мужчины изменился, будто слетела вся напускная веселость. Прочистив горло, он тихо продолжил: — Но, если вы вновь откажете, мне придется встать на колени и умолять вас прямо здесь перед всеми.

— Вы издеваетесь?

Не выдержав, я взглянула в лицо Клеона, уже готовясь высказать все, что я думаю об этом шантаже, но, встретив его обеспокоенный взгляд, осеклась. Мужчина, заметив эту перемену, вздохнул и устало улыбнулся.

— Знаете, вы сейчас напомнили мне Лилит. Временами эта рыжая бестия казалась неуправляемой, словно лесной пожар.

Удивленно похлопав глазами, я даже как-то забыла о госпитале, охотно отодвинув все растревоженные чувства и воспоминания в дальний уголок памяти. Клеон, воспользовавшись моментом, взял меня под руку и плавно повел по аллее к выходу с территории госпиталя.

— Вы знали Лилит?

— Конечно, в Кадате ее многие знали, но говорить сейчас об этом не принято.

— Почему?

— Ну-у по большей части из-за засилия светлых в наших краях. Боюсь, если они узнают, какое огромное влияние оказала эта некромантка в Целестии, разразится новая война.

Миновав железные ворота, мы вышли на улицу и повернули в сторону дома. Я же, почувствовав, что получила в руки еще один источник информации, продолжила расспросы.

— Но откуда вы ее знаете?

— Я родом из Санктума и долгое время стремился стать одним из министров короля. Пускай я и не принадлежал к знатному роду, но наша семья была богата и имела множество связей по всей столице. Это помогло мне сделать очень неплохую карьеру, и при дворе я встретил Лилит, блиставшую там, как необычная диковинка. Конечно, никто не знал о ее силе, кроме семьи, у которой она остановилась, но благодаря общим друзьям мы сблизились, и я даже в некотором роде помогал организовать корабли до Сомны. На одном из таких я и сам уплыл, едва меня выдавили из политики и лишили всего имущества.

Помолчав, мы миновали перекресток с разносчиком газет и постарались свернуть на более тихую улицу, ведущую к небольшому парку, где среди еще голых деревьев гуляли редкие посетители.

— И вы не скучаете по Целестии?

— По месту как таковому — нет, но по людям оттуда — да, до сих пор скучаю.

Клеон провел меня через ворота парка и, зайдя немного вглубь, указал на одну из тропинок, уходящих в бок от основной дороги.

— Здесь можно срезать путь и выйти к церквушке Элея. Я не стану вас надолго задерживать.

— И это все, что вы

1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ... 223
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури бесплатно.
Похожие на Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури книги

Оставить комментарий