Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ... 267
умоляла его, надеясь спасти жизнь своего мужа. Сумасшедший снова рассмеялся и сказал: "Твоим мужем может быть кто угодно, почему ты должна его спасать!" с горечью взмолилась Чэнь. Сумасшедший сказал: "Это действительно странно! Этот человек мертв, умоляешь меня спасти его. Я — повелитель Аида!" Как он сказал, он разозлился и избил Чэнь своими костылями. Чэнь терпела боль и ходила на костылях сумасшедшего.

Чем больше людей собиралось на улице, тем больше перекрывалась дорога. Нищий откашлялся от липкой мокроты, выплюнул ее в ладонь, поднес к лицу Чэнь и сказал: "Ешь это!" Чэнь покраснела, и её уши покраснели, чувствуя себя смущенной. Однако, вспомнив наставления даоса, она с усилием сглотнула. Спускаясь к горлу, это ощущалось как комок, и он с громким шумом опустился вниз, остановившись в груди. Нищий засмеялся и сказал: "Красавица любит меня!" Поговорив, он ушел. Они погнались за ними и вошли в храм. гналися за ним до храма, чтобы найти его, но не смогли его найти. После обыска спереди и сзади не было никаких следов. пришлось вернуться домой, полный стыда и негодования.

Смерть ее мужа уже очень опечалила ее, и съев липкую мокроту нищего, ей стало очень стыдно. Она задыхалась и плакала, просто желая умереть. Необходимо вытереть кровь для ее мужа и похоронить тело. Все остальные члены семьи стояли поодаль, боясь приблизиться. Чэь подняла труп и засунула его кишки в брюшную полость. Плачь, делая это. хрипло плакала, и её просто тошнило. Комок, который, как чувствовала, застрял у неё в груди, внезапно выскочился изо рта. Прежде чем она успела оглянуться, эта штука упала в брюшную полость. Она опешила и, открыв глаза, увидела, что это оказалось человеческое сердце. Оно резко подскочило в полости, все еще горячий, как распаренные булочки, только что вынутые из клетки. Она была очень удивлена и быстро закрыла брюшную полость обеими руками, крепко обнимая и сжимая. Немного отпустила, и из щели дымчато потекло тепло. Она быстро оторвала несколько полосок ткани и быстро перевязала тело своего мужа. Поглаживая труп руками, он медленно набирал температуру. Укрытый стеганым одеялом. Откройте его посреди ночи, чтобы посмотреть, и у него перехватит дыхание. На рассвете он ожил. Сказал: "Я был сбит с толку, как будто мне приснился сон, но у меня слегка болит живот. ” Посмотрит на рану, струп похож на линию, и скоро он полностью заживет.

Пу сказал:

Невежество, люди в мире! Очевидно, это был демон, но подумал, что это красивая женщина. Сбитые с толку, глупые люди! Очевидно, это было хорошее слово из золота и нефрита, но оно было расценено как ложь. Однако, если вам нравится красота других, вы возьмите преимущества других, и ваша жена может быть готова есть липкую мокроту других. У небес есть возмездие, но невежественные и одержимые не просыпаются. Это печально!

Комментарии переводчика:

История о раскрашенной коже была адаптирована в различных литературных и художественных формах и широко распространилась. Адаптеры и читатели почти все согласны с тем, что эта история учит людей хорошо распознавать демонов в красивых шкурах. Однако, почему вы не можете видеть сквозь это? Всё таки дело в том, что жаждать очаровательной красоты демона! Так что Пу говорить хорошо. Если вы хотите уберечь себя от страданий и помешать своей жене есть липкую мокроту, выплевываемую другими, прежде всего, не стремитесь к ничтожной дешевизне других!

4. Ученый Фэнъян

Ученый из Фэнъян, он отправился в ознакомительную поездку с книжным шкафом. Сказал своей жене: “Я вернусь через полгода. ” Прошло больше десяти месяцев, а новостей нет. Жена с нетерпением ждала его. Однажды ночью, сразу после того, как заснула, лунный свет засиял в окне с экраном, и тени деревьев закачались, полная мыслей. Пока она ворочалась с боку на бок и не могла уснуть, красивая женщина в драгоценностях и пурпурном плаще открыла портьеру и вошла. С улыбкой она спросила ее: "Моя сестра хочет видеть мужа?" Жена поспешно встала и согласилась. Красавица пригласила ее пойти с ней. Жена боялась, что дорога была дальней и идти было трудно, поэтому красавица сказала ей, чтобы она не волновалась, взяла ее за руку и вышла за дверь. Они вместе вышли на лунный свет и отошли примерно на расстояние броска камня. Жена почувствовала, что красивая женщина идет слишком быстро и не может идти сама. Она попросила красивую женщину сделать паузу на некоторое время. Она хотела вернуться и надеть галоши. Красивая женщина усадила ее на обочину дороги, сняла с ног галоши и отдала их ей. Жена ученого с радостью надела, чувствуя, что они ей вполне подходят, поэтому она встала и пошла вперед, бодро, ступая как летать.

не потребовалось много времени, чтобы учёный приехать верхом на белом муле. Увидев свою жену, он с удивлением поспешно слез с мула и спросил ее, куда она направляется? Жена сказала: "Иди, увидимся!" Он снова взглянул на сопрождающую и спросил: "Кто она?" Прежде чем жена успела ответить, красивая женщина прикрыла рот рукой и улыбнулась: "Не спроси так много. Вашей даме нелегко путешествовать так далеко. Молодой, ты бежал посреди ночи, и как люди, так и животные устали. Мой дом недалеко отсюда. Пожалуйста, иди и сделай перерыв. Завтра утром можно спешить. ” Посмотрит на маленькую деревню неподалеку, итак, вместе вошли в деревню и оказались во внутреннем дворе. Красавица позвала спящего раба, чтобы он развлек гостей, и сказала: "Лунный свет сегодня яркий. Тебе не нужно зажигать свечу. Просто сядь на маленькую каменную платформу. ” Учёный привязал мула к платану под карнизом дома, а также подошел, чтобы присесть рядом с каменной платформой. Красавица сказала: “Мои туфли не подходят. Ты устала в дороге? Если тебе будет на чем покататься, когда ты вернешься, просто верни мне галоши. ” Жена выразила свою благодарность и вернула галоши красавице.

Через некоторое время на стол были поставлены вино, блюда и фрукты, и красивая женщина налила всем вина и сказала: “Ваши муж и жена были разлучены много дней. Мы воссоединимся здесь сегодня вечером. Бокал разбавленного вина, поздравляю!” Учёный также поднял бокал, чтобы поблагодарить. Хозяин и гости разговаривали и смеялись, и их ноги постепенно переплелись. Учёный уставился на красивую женщину, постоянно поддразнивая словами. Когда муж и жена встретились, они не сказали ни слова. Красивая женщина тоже была ласковой, и ей было что намёк сказать. Жена просто сидела молча, делая вид, что не понимает. Спустя долгое время был немного навеселе, и язык между ними становился

1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ... 267
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий