Шрифт:
Интервал:
Закладка:
5
Со Сосэн спокойно ждал, пока вернется помощник генерала Ли. Вот уже зашло солнце и наступила ночь, но ни его, ни Чхольбульга не было.
Парень заволновался и начал встревоженно бродить у входа в ведомство. Наконец люди, ушедшие вместе с господином Ли, вернулись. Со Сосэн тут же подошел к ним и спросил:
– Когда вернется помощник генерала Ли? Он поймал Чхольбульга?
– Господин не придет. Уходи скорее. Не слоняйся здесь без причины.
– Что? Почему он не придет? Прошу, скажите хотя бы, где он сейчас!
Со Сосэн отчаянно цеплялся за подчиненных, и один из них раздраженно кивнул на элитный ресторан. Парень, почувствовав неладное, быстро побежал туда.
Это был роскошный бар, в котором обычный человек, вроде Со Сосэна, никогда раньше не был. Пол большого дома в форме павильона не начинался сразу от земли, поэтому ко входу нужно было подняться по лестнице. После этого можно было попасть в помещение, в котором было множество залов и комнат, а на каждом окне висели занавески. Со Сосэн, поднявшись по лестнице, стал проверять каждую комнату, пытаясь отыскать господина Ли.
– А теперь ваша очередь, помощник Ли! – раздался досадно знакомый голос. Это был Чхольбульга.
– Так и знал, что господин Ли его поймает! Какое облегчение!
Со Сосэн радостно побежал в комнату, откуда доносились звуки. Он поспешно ворвался туда, даже не убедившись, что можно войти, и потерял дар речи от того, что увидел перед глазами. Помощник генерала Ли и Чхольбульга сидели лицом к лицу, морщась выпивали и болтали.
Стаканы плавали вокруг стола для выпивки по воде, которая напоминала небольшой ручеек, созданный по образцу Пхосокчона[25], а Чхольбульга и господин Ли по очереди выпивали. На столе была аккуратно разложена еда высшего сорта, включая вяленую говядину, баранину, мясной суп и даже сладости. А ночное море, которое виднелось из окна, и дующий ветер только добавляли трапезе вкуса.
– Ого, пей до дна!
По требованию Чхольбульга господин Ли запрокинул голову и выпил целый стакан за один присест, а затем даже прислонил его к голове, чтобы показать, что уже опустошил его.
Гармоничный и дружеский вид этих двоих ошеломил Со Сосэна.
– Господин! Чхольбульга здесь, но что вы делаете? Разве вы не должны его схватить? – спросил парень.
– Хм? А это кто? Где-то я тебя видел! Кто таков? – сказал заплетающимся от выпивки языком Чхольбульга, глядя на Со Сосэна. – А! Тот наивный богач! Помощник Ли, я сказал ему, что поймаю для него монстра, которого называют чанином, и он тут же протянул мне золотое ожерелье. А ведь это настоящее страшилище! Как я могу поймать черного великана, который еще и людей ест? А он в это поверил, ха-ха-ха!
– Я не богач. Все что у меня есть – это моя богатая душа! Что вы сделали с моим ожерельем? Я о той драгоценности!
– Хех. Так вот оно, здесь! И в желудке у помощника Ли тоже! Ха-ха-ха! – Чхольбульга указал на свой раздувшийся живот и засмеялся.
Он продал золотое ожерелье за хорошую цену знакомому скупщику краденого. И часть денег, вырученных с его продажи, дал помощнику генерала Ли в качестве взятки.
На самом деле они были отлично знакомы. Помощник Ли встречался с некоторыми пиратами и регулярно брал от них взятки с мыслью, что, раз он не может их схватить, по крайней мере, получит что-то взамен. Хоть он и считал Чхольбульга редкостным наглецом, но выпивать в такой компании было довольно весело. Тот был очень талантлив и проделывал забавные трюки, а еще рассказывал истории о жутких монстрах, о которых помощник Ли толком не знал. А еще он был в курсе роскошных блюд и игр, популярных среди знати, поэтому у них с Чхольбульга было много общего. Особенно помощнику генерала нравилась сообразительность пирата, ведь он всегда сам предлагал взятку. К тому же они договорились встречаться всякий раз, когда случится что-то крупное, так что такой приятель был ему по душе.
Со Сосэн, хоть и лишился дара речи, все же смог задать вопрос Чхольбульга:
– Куда вы его продали? Скажите хотя бы это!
– Оно уже уплыло на корабле, парень. Ты опоздал.
– Господин! Почему вы его не ловите? Это же мошенник и наглый пират!
– Как ты смеешь так шуметь перед взрослыми?! Я провел допрос Чхольбульга и не обнаружил никаких преступлений. Как я могу его схватить, если нет ни одного доказательства? Да и вообще, глупец тот, кто позволил себя так обмануть. Это тебе наказание за то, что ты решил стать каким-то там сказителем, что совершенно тебе не подходит. Считай это жизненным уроком и будь за него благодарен. Вернуть ты в этой жизни ничего не сможешь, поэтому завязывай с этим, возвращайся домой и ложись спать, – смеялся над Со Сосэном помощник генерала Ли, жуя дорогую вяленую говядину, которую подали в качестве закуски.
Лицо парня покраснело от гнева и стыда. В тот момент, когда уже собирался сдаться и уйти, он вдруг вспомнил брата и сестру, которым отдал свой тток. Ему вспомнились волнение и радость, которые он испытал, когда дети засмеялись, услышав его сказ.
Дело не в том, что у него нет таланта. Дети ведь смеялись. Так что он продолжит выступать со своими сказами. Если он сдастся, то станет глупцом, как и сказал господин Ли.
Со Сосэн сквозь крепко сжатые губы пробормотал:
– Отдайте мне деньги, которые вы получили от продажи. Это не что иное, как долг, так что немедленно верните его.
– Что?
Чхольбульга не на шутку удивился, увидев, что глаза и настрой Со Сосэна совершенно изменились.
«Ох, а от этого паренька, видать, будут проблемы».
Чхольбульга указал на дверь:
– О? Это же чанин!
Со Сосэн и господин Ли посмотрели на дверь. Тем временем Чхольбульга резво выпрыгнул из окна, выходящего в сторону моря.
– А!
Со Сосэн, поняв, что Чхольбульга снова обманул его гадким трюком, сжал кулаки. Когда он подбежал к окну и выглянул, то увидел, что мужчина уже приземлился и неторопливо следовал к морю.
– Ловите вора! Это вор!
Закричал Со Сосэн и выпрыгнул в окно вслед за Чхольбульга.
Господин Ли, хихикая, допивал алкоголь из своего стакана, когда вдруг осознал пару важных фактов. Во-первых, он не получил никакой информации о пиратах от Чхольбульга, а во-вторых…
– Эй! Чхольбульга! Ты же обещал заплатить за ресторан!
* * *
Чхольбульга, оставив Со Сосэна и господина Ли позади, легко шел по берегу.
– Всегда знал, что море прекраснее всего ночью.
Звезды
- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Поттер против Эванс - The Girl Who Lives - Детская фантастика
- Разделяющий нож - 4. Горизонт - Lois McMaster Bujold - Героическая фантастика
- Четыре повести о Колдовском мире - Андрэ Нортон - Фэнтези
- The Islands of the Blessed - Nancy - Фэнтези
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Древние Боги - Дмитрий Русинов - Героическая фантастика
- ARMAGEDDON OF THE LUCIFER - Рыбаченко Олег Павлович - Фэнтези
- Чай со звездным сиянием. Книга 1 - Марта Льян - Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези
- Тень (СИ) - Кор Саша "Кицуне-тайчо" - Фэнтези