Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А другого словно и не видно.
Божество, охватывающее больше, чем это (мироздание),
Оно мне дорого.
26 Эта красавица — нестареющая,
Бессмертная в доме смертного.
Для кого она была создана, тот лежит.
Тот, кто создал ее, сам постарел.
27 Ты женщина, ты еси мужчина,
Ты юноша или также девушка.
Старый, ты идешь неверной походкой с посохом.
Родившись, ты бываешь с лицом, обращенным во все стороны.
28 (Он) и отец их или также их сын,
Старший среди них или также младший.
Один лишь бог проник в сознание.
Рожденный первым, он тоже в утробе, внутри.
29 Из полного полное он выпускает,
Полное поливается полным.
А мы хотели бы сегодня узнать о том,
Откуда это переливается.
30 Она вечная: ведь от века она рождена.
Она древняя, она обошла вселенную.
Великая богиня утренней зари, сверкающая,
Смотрит с помощью каждого, кто моргает.
31 Божество по имени Ави
Сидит, окутанное космическим законом.
Благодаря его цвету эти деревья
Зеленые с зелеными венками.
32 Находящегося рядом он не покидает,
Находящегося рядом он не видит.
Взгляни на мудрость бога:
Он не умирает, не стареет.
33 Голоса, поданные небывалым,
Говорят они, как положено.
Куда они идут, говоря,
Это называют великим брахманом.
34 Где боги и люди
Как спицы в ступицу вставлены —
Я спрашиваю тебя о цветке вод:
Где он был помещен сверхъестественной силой?
35 Благодаря кому веет ветер, посланный (вперед),
Кто держит вместе пять сторон света,
Те боги, что считали себя за пределами жертвы,
Предводители вод — сколько их было?
36 Один из них рядится в эту землю;
Другой охватил воздушное пространство;
Тот из них, кто распределитель, держит небо;
Некоторые охраняют все области.
37 Кто будет знать нить протянутую,
В которую вотканы эти потомки,
Кто будет знать нить нити,
Тот будет знать великого брахмана.
38 Знаю я нить протянутую,
В которую вотканы эти потомки,
Нить нити я знаю,
А также (то), что великий брахман.
39 Когда между небом и землей прошел Агни,
Сжигающий, всеопаляющий,
Где находились по ту сторону жены одного (мужа),
Где же был Матаришван в то время?
40 В водах пребывал вошедший (туда) Матаришван,
В волнах пребывали вошедшие (туда) боги.
Очень высоко стоял измеритель пространства.
(Сома) очищающийся вошел в рыжеватых.
41 Даже выше, чем гаятри,
Он выступил к бессмертному.
(Те), что знают полностью мелодию за мелодией,
(Могут просить): где же виден нерожденный?
42 Дающий покой, собиратель благ,
Как бог Савитар, с истинным законом
Стоит он, как Индра, в битве за добычу.
43 (Белый) цветок лотоса с девятью вратами,
Покрытый тремя нитями,
Какое в нем чудо, обладающее атманом,
Это знают только знатоки брахмана.
44 Свободный от страстей, мудрый, бессмертный, самосущий,
Насытившийся соком, ни в чем не недостаточный —
Знающий этот атман, мудрый, нестареющий, юный,
Не боится смерти.
X, 9. <На жертвоприношение коровы и ста одана>{*}
1 Заткни глотки злоумышленников,
Порази соперников этим ударом грома,
(Ты), данная Индрой, первая, с сотней одана,
Убийца противников, выход для жертвователя!
2 Да будет алтарем твоя шкура,
Жертвенной соломой волоски (шерсти), что у тебя!
Эта узда схватила тебя.
Да спляшет на тебе этот давильный камень!
3 Да станет кропилом кисточка твоего хвоста!
Да сотрет (все твой) язык, о невредимая!
Став чистой, годной для жертвоприношения,
Проследуй ты на небо, о обладательница сотни одана!
4 Кто готовит (ее) с сотней одана,
Тому удается исполнение желаний:
Ведь довольны его жрецы,
Все идут, как положено.
5 Он поднимается в мир света,
Где то третье небо небес,
(Тот), кто, положив лепешку (ей) на середину,
Дает ее с сотней одана.
6 Он достигает тех миров,
Которые небесные и которые земные.
(Тот), кто, придав ей блеск золота,
Дает ее с сотней одана.
7 О богиня, те, что разделывают тебя,
И те люди, что готовят тебя,
Все они будут тебя охранять.
Не бойся их, о ты, с сотней одана!
8 Васу будут охранять тебя с юга,
С севера тебя — Маруты,
Адитьи — с запада.
Спеши через агништому!
9 Боги, отцы, люди,
И (те), что гандхарвы-апсарае, —
Все они будут охранять тебя.
Спеши через атиратру!
10 Воздушного пространства, неба, земли,
Адитьев, Марутов, сторон света,
Всех миров достигает тот,
Кто дает ее с сотней одана.
11 Кропящая жиром, благостная,
Богиня пойдет к богам.
О невредимая, не покарай готовящего (тебя)!
Проследуй на небо, о ты, с сотней одана!
12 Боги, которые сидят на небе
И которые сидят в воздухе,
А также те, которые на земле, —
Им ты всегда позволяй надоить
Молока, топленого масла, а также меду!
13 (То), что у тебя голова, что у тебя морда,
Что уши и что у тебя челюсти, —
Пусть позволят надоить дающему (тебя)
Творогу, молока, топленого масла, а также меду!
14 (То), что у тебя губы, что ноздри,
Что рога, и (то), что
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература
- Буддийская классика Древней Индии - Валерий Павлович Андросов - Древневосточная литература / Прочая религиозная литература