Шрифт:
Интервал:
Закладка:
29 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный областями неба, воспламененный Ватой. Я выступаю вслед за областями неба. Мы отлучаем от областей неба того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!
30 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный гимнами, воспламененный мелодиями. Я выступаю вслед за гимнами. Мы отлучаем от гимнов того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!
31 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный жертвой, воспламененный брахманом. Я выступаю вслед за жертвой. Мы отлучаем от жертвы того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!
32 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный (целебными) травами, воспламененный сомой. Я выступаю вслед за (целебными) травами. Мы отлучаем от (целебных) трав того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!
33 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный в водах, воспламененный Варуной. Я выступаю вслед за водами. Мы отлучаем от вод того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!
34 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный пахотой, воспламененный пищей. Я выступаю вслед за пахотой. Мы отлучаем от пахоты того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!
35 Ты — шаг Вишну, убивающий соперников, отточенный дыханием, воспламененный человеком. Я выступаю вслед за дыханием. Мы отлучаем от дыхания того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы. Пусть он не живет! Пусть его покинет дыхание!
36 Что завоевано — наше, что поднялось на поверхность — наше. Я наступил на всякое сопротивление, проявление скупости. Вот я охватываю блеск и яркость, дыхание и срок жизни у сына такого-то и такой-то. Сейчас я его бросаю вниз.
37 Я поворачиваюсь вслед за поворотом солнца,
Вслед за (его) поворотом направо.
Пусть он дарует мне имущество,
(Пусть) он (дарует) мне блеск брахманов!
38 Я поворачиваюсь навстречу сторонам света, пронизанным сиянием.
Пусть они даруют мне имущество,
(Пусть) они (даруют) мне блеск брахманов!
39 Я поворачиваюсь навстречу Семерым Риши.
Пусть они даруют мне имущество,
(Пусть) они (даруют) мне блеск брахманов!
40 Я поворачиваюсь навстречу брахману.
Пусть он дарует мне имущество,
(Пусть) он (дарует) мне блеск брахманов!
41 Я поворачиваюсь навстречу брахманам.
Пусть они даруют мне имущество,
(Пусть) они (даруют) мне блеск брахманов!
42 За кем мы охотимся,
Того рассеем с помощью смертельного оружия.
В раскрытую пасть Парамештхина
Мы заставили его упасть с помощью заговора.
43 Дротик отдал его во власть
Двух клыков Вайшванары.
Пусть сожрет его эта возлитая жертва,
Очень мощное божественное топливо!
44 Ты — связующее средство царя Варуны. Свяжи в отношении еды (и) дыхания того (человека), сына такого-то и такой-то!
45 Какая пища у тебя, о господин вселенной,
Находится на земле,
Выдели ты нам, о господин вселенной,
Из нее (часть), о Праджапати!
46 Я почтил божественные воды.
Мы смешались с соком.
Я пришел, о Агни, богатый молоком.
Меня, такого, соедини с блеском!
47 Соедини меня, о Агни, с блеском,
Со(едини) с потомством, со(едини) с долголетием!
Пусть узнают обо мне, таком, боги!
Пусть узнает Индра вместе с риши!
48 Что, о Агни, сегодня проклинает (ссорящаяся) пара,
Что грубого в речи порождают певцы,
Что (как) град стрел рождается из мысли в гневе,
Пронзи колдунов этим в сердце!
49 Разбей пылом (своим) колдунов!
Разбей жаром, о Агни, ракшаса!
Разбей пламенем сторонников глупых богов!
Разбей (тех), ярко пылающих, кто уносит дыхание жизни!
50 Я, знаток, швыряю в него ваджру вод,
С четырьмя зубцами, чтобы проломить (ему) голову.
Пусть разобьет она все его члены!
Это разрешили мне все боги!
X, 6. <К амулету>{*}
1 Голову скупого двоюродного брата,
Злосердечного (и) ненавидящего,
Я с силой отрубаю.
2 Этот амулет, рожденный из лемеха (плуга),
Создаст мне защиту.
Полный смешанного напитка, он пришел ко мне,
С соком, с блеском.
3 Если тебя умелый плотник
Повредил рукою с ножом,
Пусть живительные воды тебя от этого очистят,
(Они), блистательные, (чтобы ты стал) блистательным!
4 Пусть этот амулет с золотым венком
Дарует веру, жертву, величие!
Пусть живет он как гость в нашем доме!
5 Ему мы подаем жир, суру,
Мед, еду, одну за другой.
Как отец о сыновьях,
Пусть он заботится о нас лучше и лучше,
Больше и больше, день за днем,
(Этот) амулет, придя от богов!
6 Амулет, который привязал Брихаспати,
Лемех (плуга), сочащийся жиром,
Грозное (дерево) кхадира — для могущества,
Его прикрепил Агни.
Он для него доится жертвенным маслом,
Больше и больше, день за днем.
Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!
7 Амулет, который привязал Брихаспати,
Лемех (плуга), сочащийся жиром,
Грозное (дерево) кхадира — для могущества,
Его прикрепил Индра
Для мощи, для геройства.
Он для него доится силой,
Больше и больше, день за днем.
Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!
8 Амулет, который привязал Брихаспати,
Лемех (плуга), сочащийся жиром,
Грозное (дерево) кхадира — для могущества,
Его прикрепил Сома
Для очень хорошего слуха и зрения.
Он для него доится блеском,
Больше и больше, день за днем.
Убей ты с его помощью ненавидящих (тебя)!
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература
- Буддийская классика Древней Индии - Валерий Павлович Андросов - Древневосточная литература / Прочая религиозная литература