Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Остров Мицу (растет фиолетовая морская капуста-мурасакинори).
Побережье Мицу; ширина — 38 аси.
Остров Нороси (растет фиолетовая морская капуста-мурасакинори).
/177/ Побережье Нороси; ширина — 8 аси.
Побережье Камама; ширина — 100 аси.
Мыс Оцуфури; длина — 2 сато 200 аси[99], ширина — 1 сато (берег обрывистый; растут: сосна-мацу, рапс-на и таро-иэцуимо).
Остров Кодзу (растет фиолетовая морская капуста-мурасакинори).
Побережье Кодзу; длина — 100 аси (служит границей двух уездов: Идзумо и Татэнуи).
В целом продукты Северного моря одинаковы с таковыми же, описанными в уезде Аика. Только фиолетовой морской капусты-мурасакинори в уезде Татэнуи значительно больше.
До реки Ину, которая является [восточной] границей уезда Аика, — 8 сато 264 аси.
До реки Укагава, которая является границей с уездом Идзумо, — 7 сато 160 аси[100].
Писец уездного управления — чиновник без ранга оми Мононобэ.
Начальник уезда — чиновник 7-го ранга младшего разряда 12-го класса наград оми Идзумо.
Заместитель начальника уезда — чиновник 6-го ранга младшего разряда 12-го класса наград фухито Такаёси.
УЕЗД ИДЗУМО
Всего: сел — 8 (деревень — 23), храмовых сел — 1 (деревень — 2).
/179/ Село Такэрубэ; и теперь [для написания названия села] пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Сицуну; ранее [название села] писалось иероглифами ***.
Село Коти; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Идзумо; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Кидзуки; ранее [название села] писалось иероглифами ***.
Село Ину; ранее [название села] писалось иероглифами
Село Митами; ранее [название села] писалось иероглифами ***.
(У каждого из семи перечисленных выше сел по три деревни).
Село Ука; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами (2 деревни).
Храмовое село (2 деревни).
История наименования уезда Идзумо и объяснения [этого] имени таковы же, что и у провинции.
Село Такэрубэ; находится в 12 сато 224 аси прямо на восток от уездного управления.
Ранее это село носило название Уя, история [которого такова]. Богиня Уяцубэ спустилась с неба на вершину здешней горы[101]. А храм этой богини[102] и до сего времени существует здесь. Поэтому [село] и назвали Уя. История же изменения в последующем [этого названия] на Такэрубэ такова. Царь, управлявший Поднебесной из дворца Макимукуно-хисиро, сказал: «Имя моего сына Ямато-такэру пусть не будет забыто», — так он, изрекши, создал род Такэрубэ. Тогда он в качестве рода Такэрубэ определил [род] оми Камудо Фурунэ. Люди Такэрубэ с древних времен и до настоящего времени живут здесь. Поэтому их называют Такэрубэ.
/181/ Село Сицуну; находится в 5 сато 270 аси прямо на восток от уездного управления.
Сына бога Камумусуби [по имени] Амацу-кихиса-камитака-хико называли также Комомакура-Сицунути. Этот бог и пребывает в селе[103]. Поэтому [село и] называют Сицуну. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***). [В нем] есть казенные амбары.
Село Коти; находится в 13 сато 100 аси прямо на юг от уездного управления. Река Хиноокава протекает через это село на запад. Поэтому [его и] называют Кафути (Коти). Есть плотина; [ее] длина 170 цуэ 5 сака (при ширине в 71 цуэ[104] — 7 цуэ, при ширине в 95 цуэ — 4 цуэ 5 сака).
Село Идзумо; принадлежит непосредственно уездному управлению (объяснение названия [села] одинаково с [объяснением названия] провинции).
Село Кидзуки; находится в 28 сато 60 аси на северо-запад от уездного управления.
Бог Яцука-мидзу-омицуно возымел намерение возвести храм Великого бога, совершившего кунабака и создавшего Поднебесную; он созвал множество богов к месту [будущего] дворца и построил (кадзука-тамаики)[105] [его]. Поэтому [село и] называют Кидзуки. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***).
Село Ину; находится в 8 сато 72 аси прямо на север от уездного управления. Храм сына бога Омидзуну, совершившего кунибики, [по имени] Акафусума-ину-осуми-хико-савакэ находится в этом самом селе. Поэтому [село и] называют Ину. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***).
Село Митами; находится в 9 сато 240 аси прямо на север от уездного управления.
Сын Великого бога, создавшего Поднебесную, [по имени] Вака-фуцунуси сразу после того как разделились небо и земля[106], был назначен управляющим полями, [принадлежавшими] небу[107] (мисирота). Этот бог обитает в селе. Поэтому и называют Митами. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***). [В нем] есть казенные амбары.
/183/ Село Ука; находится в 17 сато 25 аси прямо на север от уездного управления. Великий бог, создавший Поднебесную, домогался богини Аято-но-химэ — дочери бога Камумусуби. Когда богиня, не соглашаясь [на брак], убежала и спряталась[108], Великий бог отправился искать ее (укагаи-магита-маиси), и местом, куда он прибыл, было как раз это село. Поэтому [село и] назвали Ука.
На северном морском побережье есть скала; она называется Нацуки; высота — около 1 цуэ. Наверху растут сосны (мацу), которые доходят до самого обрыва. Деревенские жители утрами и вечерами приходят сюда. Ветви деревьев как бы протягиваются людям, взбирающимся наверх. На запад от скалы есть вход в пещеру; его высота и ширина примерно по 6 сака. В пещере есть отверстие, в которое не может пролезть человек, и [поэтому] неизвестно — глубокое или мелкое оно. Если кто-либо увидит во сне, что он подходит к этой пещере, то обязательно умрет. Поэтому местные жители с древних времен и до сего времени называют [это место] «Склон, [ведущий] в подземное царство» Ёми-но сака, или «Отверстие на тот свет» Ёми-но ана.
Храмовое село Идзумо; находится в 2 сато 120 аси на северо-запад от уездного управления (объяснение названия такое же, что и в уезде Оу).
Один новый храм; находится [на земле] села Коти. Выстроено основное здание. Храм расположен в 13 сато 100 аси прямо на юг от уездного управления. Его построил прежний начальник уезда оми Хиоки Фуми (он был отцом теперешнего начальника уезда Садэмаро).
Большой храм Кидзуки (Кидзуки-тайся).
Идзумо-фудоки
Храм Мимусуби (храм Онамоти?).
Храм Мимукаи (Кидзуки-тайся, Оками-окисаки-дзиндзя).
Храм Идзумо (Идзумо-дзиндзя).
Храм Мимусуби (Идзумо, храм Каракуни-итатэй-дзин-дзя).
Храм Ину (Ину-дзиндзя).
Храм Охоми (Оми-дзиндзя).
Храм Сокиноя (Сокиноя-дзиндзя).
/185/ Храм Куму (Куму-дзиндзя).
Храм Сокиноя (Сокиноя, Итатэй-дзиндзя).
Храм Адзуки (Адзуки-дзиндзя).
Храм Мисаки (Мисаки-дзиндзя).
Храм Инаса (Инаса-дзиндзя).
Храм Митами (Митами-дзиндзя).
Храм Агата (Агата-дзиндзя).
Храм Иха (Иха-дзиндзя).
Храм Агу (Аго-дзиндзя).
Храм Цумудзи (Цумудзи-дзиндзя).
Храм Кусака (Кусака-дзиндзя).
Храм Минуба (Минуба-дзиндзя).
Храм Адзуки (Адзуки, Итатэй-дзиндзя).
Храм Ука (Ука-дзиндзя).
Храм Фусэ (Фусэ-дзиндзя).
Одноименный храм Адзуки (Адзуки, Амавакахико-дзиндзя).
Храм Камисиро (Камисиро-дзиндзя).
Храм Камори (Камори-дзиндзя).
- Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Арабская поэзия средних веков - Аль-Мухальхиль - Древневосточная литература
- Ирано-таджикская поэзия - Абульхасан Рудаки - Древневосточная литература
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Акбар Наме. Том 4 - Абу-л Фазл Аллами - Биографии и Мемуары / Древневосточная литература / История