Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(порывисто)
Безумная!.. О, горе! Я погиб...Бежим отсюда!
ТимурЧто все это значит?
Барах(в тревоге)
Бежим из этих стен, бежим немедляИз города...
(Смотрит в глубину кулис.)
Увы, мне слишком поздно!..Вот евнухи жестокой Турандот...
(Спирине.)
Преступница!.. Безумная!.. Мне поздноБежать... А ты беги, спаси, укройВот этого несчастного.
ТимурСкажи мне...
Барах(тихо, Тимуру)
Не размыкайте уст. Пусть ваше имяИз них не вырвется.
(Скирине, торопливо.)
А ты, жена...Чтобы я мог тебе сказать спасибо...Чтобы хоть чуть исправить все то зло,Которое ты причинила, скройся,Но не в корчме у нас, а где-нибудь,И там же старца этого укрой,Пока не минет завтра полдень.
СкиринаМуж...
ТимурУж вместе все пойдем...
БарахНе возражайте, -Меня разыскивают. Я открыт.Я должен здесь остаться. Уходите.
(Смотрит в глубину кулис.)
Скорей! Скрывайтесь тотчас же... Не спорьте...
ТимурНо почему...
Барах(в тревоге)
О, боже, что за мука!
(Смотрит в глубину кулис.)
СкиринаДа в чем моя вина?
БарахО я, несчастный!
(Толкает их.)
Идите же!.. Скрывайте ваше имя.
(Смотрит в глубину кулис.)
Напрасно трачу время и слова...Негодная жена! Злосчастный старец!Бежим все вместе...Все готовятся бежать.Нет, теперь уж поздно.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же, Труффальдино и вооруженные евнухи. Труффальдино останавливает Бараха, приставляя ему оружие к груди. Велит загородить все выходы.
БарахВы ищете Хассана? Это я.
Труффальдино просит его не шуметь. Говорит, что пришел оказать ему великую милость.
БарахДа, отвести меня в сераль. Идем.
Труффальдино рассказывает, какое Хассану выпало счастье. Ведь если муха залетит в сераль, то исследуют, мужеского она пола или женского, и если окажется, что мужеского, то ее сажают на кол, и т. д. Спрашивает, кто этот старик.
БарахКакой-то нищий, кажется. Идем.
Труффальдино заявляет, что он намерен осчастливить также и этого нищего старика. Спрашивает, кто эта женщина.
БарахПринцесса приказала взять меня.Оставь в покое старика. А этуВот женщину я вижу в первый раз.
Труффальдино сердито обвиняет Бараха во лжи: он знает, что это его жена, мать Зелимы; он встречал ее в серале. Величественно приказывает евнухам взять под стражу всех троих и, пользуясь мраком ночи, отвести их в сераль.
ТимурСкажи, что ждет меня?
СкиринаДа в чем же дело?
БарахЧто ждет тебя, старик? Что ждет меня?Я все стерплю. Терпи и ты. И помниМои слова. Ты можешь быть довольна,Безмозглая!
СкиринаЯ просто вне себя.
Труффальдино с грозным видом велит страже окружить их.
Все уходят.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Ночь. Атриум с колоннами[8]. Стол, на котором стоит огромный таз, полный червонцев.
Турандот, Барах, Тимур, Скирина, Зелима, евнухи. Евнухи привязывают к двум колоннам Бараха и Тимура, одетых в рубашки. Зелима и Скирина плачут в стороне. По другую сторону разъяренная Турандот.
ТурандотЕще вы можете спастись. Я сноваВзываю к вам. И вот гора червонцев,Но если вы упорно не хотитеНазвать пришельца и его отца,Мои невольники без сожаленьяВас батогами до смерти забьют.Эй, слуги, приготовиться!
Евнухи, отвесив глубокий поклон, вооружаются палками.
БарахСкирина,Ты можешь быть довольна. Вот они,Плоды твоей ошибки.
(С силой.)
Турандот,Насытьте вашу душу. ИстязанийЯ не страшусь. Я умереть готов.Так бейте же, свирепые рабы!Да, мне известно, кто родитель принца,И я обоих знаю имена.Приму терзанья, муки, смерть приму,Но их не назову. Червонцы этиНе стоят грязи. Обо мне не плачь,Жена моя. Но если эти слезыСпособны тронуть варварскую душу,Пролей их за измученного старца.Чтоб он не пострадал.
(Плачет.)
Его винаЛишь в том, что он мой друг.
Скирина(с мольбой)
Я умоляю...
ТимурНи сострадать, ни помогать не надоТому, кто понял, что его от бедствийЛишь смерть избавит. Я тебя спасу,Мой друг, чтоб умереть. Узнай, злодейка...
Барах(порывисто)
Нет, я молю вас! Если с ваших устСорвется имя принца, он погиб.
ТурандотТак, стало быть, ты знаешь это имя,Старик?
ТимурЯ? Знаю ли, злодейка?
(Бараху.)
Друг мой,Что это значит? Почему нельзя,Чтобы назвал я имя?
БарахПотому чтоТо будет смерть несчастного, и мыПогибнем все!
ТурандотНет, нет, старик, не бойся,Тебя он хочет напугать. Эй, слуги!Дать палок дерзкому!
Евнухи готовятся бить Бараха.
СкиринаО, что за мука!Мой муж... Мой милый муж... Остановитесь...
ТимурГде я?.. И что творится здесь?.. Принцесса,Клянись твоею головой, что живОстанется вот этот человекИ жив останется безвестный принц.Пусть на меня обрушатся все пытки.Мне жизнь моя не дорога нисколько,Я обещаю все тебе открыть.
ТурандотВеликому Конфуцию клянусьТоржественно вот этой головою,Что жив останется тот незнакомецИ живы будете вы оба.
(Подносит руку ко лбу.)
Барах(дерзко)
Лгунья!Постой, старик! Под этой клятвой скрытНезримый яд. Клянитесь, Турандот,Что, оба нужных имени узнав,Вы станете женою незнакомцу,Как справедливость требует; что он,Отвергнутый, от горя не умретИ не убьет себя. Клянитесь также,Что нас, когда мы скажем имена,Не только не казнят жестокой смертью,Но и не бросят в вечную темницуПо вашему приказу, чтобы скрытьПредательство чудовищное ваше.Клянитесь в этом. И тогда я первыйГотов вам оба имени назвать.
Тимур(в недоумении)
- Женщина-змея - Карло Гоцци - Драматургия
- Слуга двух хозяев - Карло Гольдони - Драматургия
- Забавный случай - Карло Гольдони - Драматургия
- Дачная лихорадка - Карло Гольдони - Драматургия
- Бирдекель, костер, бирмат - Максим Сергеевич Евсеев - Драматургия
- Савва (Ignis sanat) - Леонид Андреев - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- ПРЕБИОТИКИ - Владимир Голышев - Драматургия
- Мои печали и мечты (Сборник пьес) - Алексей Слаповский - Драматургия
- Придорожная закусочная, или Они все так делают: Комедия - Эльфрида Елинек - Драматургия