Шрифт:
Интервал:
Закладка:
щупляк – weakling
щупы – fingers/cotton-pickin‘ fingers; hand; см. «щуп»
щурёнок/щурята – squinter
щуриться – ~ за кем-л. – keep/to ~ a sharp eye on sb; ~ на кого-что-л. – mad/to be eye-squintin‘ mad at; ~ на что-л. – look/to take a hard ~ at sth
Э
эвтаназия – assisted suicide
Эгейщина – Aegean/the ~ area/thing
эгоист – penis
эгоист/эгоистик – music player/walkman; hermit/music ~
Эзоп – Aesop; storyteller
эзопить – storytelling/to engage in ~
эй, на тракторе/в пиджаке!; эй – зовут лошадей! – hey, you…
экать – hem and haw
экзамен/зачёт – скинуть/спихнуть/свалить/срыгнуть ~ – pass/to ~ a test
экземпляр – character
экзот – exotic/with ~ taste(s)
экологически чистый – ecologically friendly
экономическая целесообразность – оценка ~кой ~и чего-л. – feasibility study
экран – blackboard; face
экспансивный вар – spot-bleaching jeans
экспонат – circus/~ freak
экстерьеристый – exterior/sporting a nice ~
электрик – electrical guitar player
электровеник – mover and a shaker
электронный микроскоп – electron microscope
электрообогреватель – комнатный ~ – space heater
электроплитка с открытой спиралью – hot plate
электропривод – с ~ом – electrically controlled
электросеть – (распределительная) ~ – electrical grid
электротяга – electric
электроусилитель – amplifier/electric ~
электруха/электрушка – electricity
электруха/электрушка/электричка (электрогитара) – electrical guitar
эликсир бодрости – tea/jacked-up ~
эм и жэ – his/men‘s
эмчээсовец – FEMA
эмэс – rat/a ~ fink
энергоавария – blackout
энерго-водо и теплоснабжающие предприятия – utilities
энергодейственность – energy efficiency
энергосберегающий – energy-saving
энергосеть – power grid
энергоснабжение – служба энергоснабжения – utilities (power company)
эпизод – count
эпоксидный – ~ клей; ~ная смола – epoxy
эпохальный – century/of the ~
эргэзээм – hand-held drool-remover; см. «roll/to ~ one‘s tongue back up»
Эр Же/Эр Жэ – это ~! – life/that‘s ~!
эскиз/эскизик – rough/~ draft (первый ребёнок)
эскимоситься/эскимосничать – squint/to ~ like an Eskimo
эстафетная палочка – easy lay
этаж – проживать ~ом ниже/выше кого-л. – floor/to live one ~ below…
этажерка – floor/the ~ key-per
это ещё чё! – ain’t
эффект волны – ripple effect
эх! – man! – см. «heavy/~ eating/drinking»
эшафот(ка) – scaffold/to be looking at a ~
Ю
юбка – нижняя (исподняя) ~ – slip
юбочник – womanizer
ювелирка – jewelry; jewelry/the ~ business
ювелирный – ~ая работа – precision work
южать (за-) – squeal/to ~
юзануть – skate/to ~ free; hook/to get off the ~
юзжать (за-) – squeal/to ~
юзить (юзануть) – evasive/to be ~
юзом – ехать ~ – skid/to ~
юла – fidget
юлить – wind/to ~
юморевич – joke; запустить ~а – joke/to crack a ~; funny/a ~ guy
юморнуть – practical joke/to pull a ~; stunt/to pull a crazy ~
юный – rookie; вечно ~ – young
юридический – ~ая чистота документов/~ое состояние документов – legitimacy/the ~ of some documents
юркнуть – dart/to ~; ~ низом – clear/to ~ out
юрта – pad
юшка – juice; blood; ~у пустить – blood; bloody – to ~ sb up
Я
я – я не по этому делу – into/I’m not ~ that; я, да я! – I/I this and I that яблоко – от одного ~а целый воз загнивает – apple/one bad ~; ~и падают/сыплются – applesauce; blowup; roof/to go through the ~; говённые (дерьмовые) ~и падают (сыплются) – shit/~ hits the fan; за печёное – peanuts
яблочишко – lousy/crummy/rotten – apple
яблочко – моё ~ наливчатое – darling; apple wine; Adam‘s apple; дёрнуть за яблочки – balls; hand grenade
явка – ~ избирателей на участки/~ на выборах – turnout/voter ~
явление – стать бытовым ~ием – commonplace
являться (явиться) куда-л. по первому звонку – show/to ~ up immediately
явно – written all over it
явствовать – written all over it
яга – witch
яглить – horny/to be ~
ягода – он не ихнего поля ~ – one/not one of them; пойти за ~ой-синикой/по ~у-синику – bottle/to fetch a ~ of liquor
ягодиночка – darling
ягодицы – derriere
ягодка – моя ~; ~ изюмочка – darling; berry/my little ~; rotgut
яд – drugs; ~а захавать/заглотить – pop/to ~ pills
яд удалить, а жало оставить – defang/to ~
ядовитый слушок/~ шепоток/~ые кривотолки – nasty rumor; rumor/wicked ~
ядохимикат – pesticide
яжговорильство – “I told you so!”
язва – ulcer
язвинка – chink
язвительный – ~ая усмешка – sneer/to ~ язык проглотишь! – out of this world!
язык – болтать/трепать/чесать ~ом; точить ~ – run/to ~ off at the mouth
язык – ~ом вкинуться – unleash/to ~ one‘s tongue
язык – у кого-л. ~ бабий/~ без костей – blabbermouth; run/to ~ off at the mouth
язык – ~ жевать – tongue/to work one‘s ~
язык – заронить ~ – tongue/to lose one‘s ~
язык – ~ом слизнуло – vanish/to ~
язык – кто-л. слаб на ~ – secret/sb cannot keep a ~
язык – идти/пойти по ~ам – make/to ~ the rounds
язык – за ~ тянуть кого-л. – drag/to drag sth out of sb
язык – не поворачивается ~ – bring oneself/to ~
язык – у кого-л. ~ в заднице – tongue/to tuck one‘s ~ in one‘s rear
язык – и повернулся у вас ~ это сказать! – how could you say that!?
язык – ~ сломаешь/вывихнешь – tongue-twisting
язык – говорить ~ом ствола – gun/to speak with one‘s ~
язык – бить/стучать/колотить ~ом – waste/to ~ one‘s breath
язык – точить/подострить на ком-л. ~ – tongue-lash/to ~
язык – ~и/злые ~и – rumor/~ mill; недобрые ~и – rumor/wicked ~; wicked tongues
язык – чужие ~и на цепь ведь не прикуёшь – lid/to put a ~ on sb
язык-то на привязи подержать – watch/you outta ~ what you’re saying
язык – на плече – tongue/with one’s ~ hanging out
язык – кто-л. с ~ом – speaker
язык – ~ работает ништяк у кого-л. – persuader
язык – ~-от отсох?/~-от в цепи заковало?/~ проглотил?/прилипает (прилип) ~ к гортани?/~ заморозило?/лопату проглотил?/~ отнялся? – cat got your tongue?; у кого-л. ~ в зубах завяз – tongue-tied
язык/язычник – language/foreign ~ student
языкаться – tongue/to speak in foreign ~s
языкоблудствовать – run/to ~ off at the mouth
язычок – укоротить кому-л. ~ – shorten/to ~ sb’s little tongue; tongue/wicked ~
яичко – дорого ~ ко Христову дню – timing is everything
яичница – balls; blow/a ~ to the groin/balls; сделать ~у кому-л. – scramble/to ~ sb’s private parts; у кого-л. ~ в голове – scrambled eggs for brains
яйки – balls
яйца – balls
яйца – ~ курицу не учат – eggs/~ don’t tell the chicken what to do; ~ задницу не учат – balls/~ don’t steer the rear
яйца – класть все ~ в одно лукошко – egg/to put all one’s ~s in one basket; put/to ~ all one’s eggs…
яйца – те же ~, только в профиль – same old story with a new twist
яйца – баба с ~ами – balls
яйца в узел – balls/balls
- Словарь корне/монадного первоязыка. Первоэтнический словарь брабанта - Александр Житников - Справочники
- Словарь практического психолога - С. Головин - Справочники
- Полный иллюстрированный словарь-травник и цветник - Е. Залесова - Справочники
- Как учить чужой язык? - Антон Хрипко - Справочники
- Словарь-справочник по социальной работе - М. Гулина - Справочники
- Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник - Наталья Формановская - Справочники
- Майкл Делл - Александра Палагина - Справочники
- Конфуций и Вэнь - Георгий Георгиевич Батура - Прочая религиозная литература / Справочники