Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Придворные кинулись к Аскеру со своими приказами, циркулярами и распоряжениями, сгрузили ему на руки увесистую кипу бумаг и разошлись, каждый кланяясь в знак благодарности.
Держа все это в руках, Аскер направился в Западную башню. Войдя в покои принцессы, он носом к носу столкнулся с Латриэлем, который спускался вниз, неся на руках равиля Дариолы. Пушистый зверек недовольно свистел, ерзая на руках, и все норовил слезть.
— Добрый день, господин Латриэль, — поздоровался Аскер. — Куда вы тащите этого зверя?
— Добрый день, господин Аскер, — ответил Латриэль. — Да вот, принцесса велела погулять с ним на улице. У, проклятущая скотина! Да не вертись ты! Честно говоря, это из-за короля: он прилип к ней, как банный лист, и воркует о нежных чувствах, а я ему, понятное дело, мешаю. Принцесса с удовольствием оставила бы и меня, и равиля, но в угоду королю ей пришлось спровадить нас подальше. Идите наверх, господин Аскер: этим вы хоть немного дадите ей расслабиться. А что это за груда бумаги у вас в руках?
— Хочу напомнить королю о его прямых обязанностях. Это всё документы, требующие подписи. Я собираюсь выручить с дюжину бедняг, которые в ожидании короля торчат под его кабинетом с самого утра. Кстати, господин Латриэль, у вас не найдется для меня листка-другого чистой бумаги?
Латриэль порылся в карманах — и верно, нашел-таки листок, сложенный вдвое.
— Благодарю вас, господин Латриэль, я вам очень признателен, — сказал Аскер, после чего они разошлись каждый в свою сторону: Латриэль — на улицу, Аскер — в комнаты Дариолы.
Пройдя через все комнаты башни, Аскер обнаружил короля и принцессу в самой последней. Они сидели на диване возле окна, и король рассыпался в признаниях перед Дариолой о своих чувствах. Было заметно, что ей уже порядком надоело быть предметом такого пристального внимания и объектом, на котором король мог оттачивать свое красноречие, но она пока держалась стойко.
Аскер остановился в дверях и постучал о дверной косяк. Король вздрогнул и обернулся.
— А, это ты, Аскер? Заходи, — сказал он с тенью досады. — Что там у тебя?
— Доброе утро, мой король, доброе утро, принцесса. — Аскер поклонился. — Мой король, я решился побеспокоить вас, поскольку здесь накопились важные государственные дела, решение которых не терпит отлагательства.
Пачка бумаг тяжело легла на столик возле дивана.
— Эти документы нужно подписать, мой король.
Король недовольно поморщился, но взял со столика перо.
— Аскер, это же такая пачка! Мне их и до вечера не прочитать!
— Это совершенно не обязательно, мой король. Я их уже прочел и нахожу достойными подписания. Но мой король поступит так, как посчитает нужным…
И Аскер плавным движением раздвинул бумаги в стопке так, что стали видны нижние части каждого листа, где полагалось поставить подпись.
Король бросил на Аскера короткий взгляд — и принялся подписывать.
Дариола, с улыбкой следившая за всем происходящим, лукаво посмотрела из-за королевской спины на Аскера и глазами попросила его не уходить слишком быстро.
«Бедное дитя! — сокрушенно подумал Аскер. — Он совсем ее замучил».
— Вот, держи свои бумаги, — сказал король, вытирая взопревший лоб.
— Спасибо, мой король, — Аскер сгреб бумаги со стола. — Мой король… Вся Эсторея интересуется, когда же состоится свадьба. Это событие государственной важности должно наступить как можно скорее.
— Да, мой король, — подхватила Дариола, — мы все с нетерпением ожидаем, когда вы назовете нам эту дату.
Король воодушевился. Он был готов жениться на Дариоле прямо сейчас, но это, разумеется, было невозможно. Следовало устроить грандиозное празднество по такому случаю, а это требовало времени.
— Раз вся Эсторея ждет, — улыбнулся король, — то я объявлю.
— Великолепно, мой король! — воскликнул Аскер. — Там внизу собрался весь двор в ожидании того, когда вы выйдете к ним и объявите о свадьбе.
Король поднялся с дивана и, насвистывая что-то себе под нос, направился к дверям. Как только он скрылся за ними, Аскер, не дожидаясь приглашения, уселся на то место, где он сидел, и облегченно вздохнул.
— Спровадили, наконец! Принцесса, избавление близко, обещаю вам.
— О каком избавлении вы говорите, господин Аскер? — удивилась Дариола.
Аскер развернулся на диване и кинул на Дариолу заговорщический взгляд.
— Как только вы выйдете замуж, вы сможете посылать его прямо к Ранатре со всеми его ухаживаниями! Его все посылают к Ранатре, только нужно знать, как за это взяться. Вот, взгляните!
Аскер быстро перебрал документы, подписанные королем, и выудил из пачки один листок. В отличие от остальных, он был перегнут пополам и расправлен, а кроме того совершенно бел, за исключением того места, где стояла королевская подпись.
— Так короли лишаются своей власти, принцесса. Этот листок — первый. Хотите, я подарю его вам?
Дариола протянула дрожащие пальцы к листку и осторожно взяла его.
— Так что же это выходит? — сказала она. — Я могу надписать сверху все, что мне вздумается, и это будет считаться приказом короля Аолана Валесиара?
— Именно так, принцесса. Берите, не стесняйтесь, я себе еще сделаю.
— Какой же он Тюфяк! — фыркнула она. — Господин Аскер, я начинаю его презирать. Он — никудышный король!
— Но зато чрезвычайно удобный, вы не находите?
— Он нудный! — капризно заявила Дариола, наморщив носик. — И вообще здесь все нудное! Из-за него я даже не смогла посмотреть вашу столицу. По правде говоря, мне хочется сбежать отсюда.
— Ну ничего, принцесса, — улыбнулся Аскер. — Теперь, когда король назначит день свадьбы, забот у вас будет выше головы, да и у него тоже, так что вы его не увидите до самой свадьбы. А теперь прошу извинить меня, но я должен вас покинуть: у меня есть одно неотложное дело. Но я обещаю вам, что буду навещать вас каждый день.
— До свидания, господин Аскер, — улыбнулась ему Дариола, — и большое спасибо вам за то, что избавили меня от короля. Если встретите по дороге Латриэля, можете прислать его ко мне.
Латриэль околачивался под самыми дверями. Услышав, что принцесса желает его видеть, он засунул равиля подмышку и опрометью кинулся в комнату. Аскер проводил его взглядом, сочувственно покачав головой. Сейчас его ждут долгожданные мучения!
За исключением столь пренебрежительного отношения к бедняге Латриэлю Дариола была, по мнению Аскера, на высоте. Чем больше он ее знал, тем чаще думал, что сделал правильный выбор. Как она держала себя перед придворными! Как улыбалась королю, когда он в сто сорок четвертый раз сравнивал ее глаза с изумрудами! Наконец, как серьезно отнеслась к листку, дающему ей почти неограниченную власть!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Там, за синими морями… (дилогия) - Елена Кондаурова - Фэнтези
- Белая неко, серый Dodge (СИ) - Моисеев Константин - Фэнтези
- Киммерийский аркан - Михаил Боровых - Периодические издания / Фэнтези
- Серый ворон - Михаил Атаманов - Фэнтези
- Властелин Хаоса - Роберт Джордан - Фэнтези
- Заря в Академии Крови - Елена Кароль - Фэнтези
- An die Musik - Урсула Ле Гуин - Фэнтези