Рейтинговые книги
Читем онлайн Рукопись из Тибета - Валерий Ковалёв

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

130

Матурин — город на северо-востоке Венесуэлы.

131

Правильно «Кураре» (вурали) — южно-американский стрельный яд, приготовляемый, главным образом, из коры растения Strychnos toxifera M.R.Schomb. ex Benth. (Стрихнос ядоносный)

132

Тапир — род крупных млекопитающих отряда непарнокопытных.

133

Анаконда — большая водяная змея в реках Латинской Америки.

134

Боливар — в данном случае денежная единица.

135

Бой — мальчик (жарг.)

136

7,62-мм самозарядный карабин Симонова (СКС, Индекс ГРАУ — 56-А-231, за рубежом также известен как СКС-45) — советский самозарядный карабин конструкции Сергея Симонова, принят на вооружение в 1949 году

137

Сиеста — послеобеденный отдых в странах Южного полушария.

138

Куинджи — великий русский живописец.

139

Конкистадор — испанский завоеватель.

140

Новый Свет — Америка после открытия ее Колумбом.

141

Оранж — напиток с апельсиновым соком.

142

Кабальеро — в данном случае родовитый человек в Латинской Америке.

143

Карат — единица измерения массы и объема драгоценных камней. Приблизительно 0,2 г

144

Адеуш — прощай (порт.)

145

Престо — быстро (исп.)

146

Камлание — ритуальное пение и танцы у шаманов.

147

Ламантин — род больших водных млекопитающих отряда сирен.

148

Альба Регия — самая большая в мире водяная лилия.

149

Спич — короткая речь.

150

Рекогносцировка (от лат. recognosco — осматриваю) — в военном деле — осмотр позиций противника в районе предстоящих боевых действий лично командиром (командующим) и офицерами штабов для получения преимущества и принятия решения; в мирное время — при подготовке учений и других действиях

151

Великая депрессия — мировой экономический кризис, начавшийся в 1929 году и продолжавшийся десять лет

152

Пассат — ветер, дующий между тропиками круглый год. В Северном полушарии с северо-восточного, в Южном — с юго-восточного направления, отделяясь друг от друга безветренной полосой

153

Панданус — тропическое растение рода пальм.

154

Кондолиза Райс — госсекретарь США.

155

Ко́ндор — название двух родов птиц из семейства американских грифов:

1. Андский кондор(Vultur gryphus) или просто кондор — Южная Америка.

1. Калифорнийский кондор(Gymnogyps californianus) — Северная Америка.

156

M16(официальное обозначение — Rifle, Caliber 5.56 mm, M16) — американская автоматическая винтовка калибра 5,56 мм, разработанная и принятая на вооружение в 1960-х годах.

M16 и её варианты до настоящего времени остаются основным вооружением американской пехоты. Это одна из наиболее распространённых моделей стрелкового оружия в мире — было выпущено более 8 миллионов экземпляров

157

Тинаму — лесная курица.

158

Рейнджер (от англ. ranger — «странник», «охотник», «лесник», «егерь», «конный полицейский»): Очень часто слово «рейнджер» и «солдат» употребляются, как синонимы, хотя есть и разница. Там еще кто-то их называет полицейскими, но это просто исключение из общего правила, и тут надо разбираться, почему полицейских назвали «военным» именем.

Рейнджеры появились в США в 1756 году. Это — старейшие подразделения, легкая пехота. Известна подготовка рейнджеров — это происходит очень жестко, на грани физического и морального истощения. Зато потом рейнджер способен выжить в любых условиях, выполнить казалось бы невыполнимую задачу.

159

Спальник — спальный мешок.

160

Анфилада — череда комнат, идущих друг за другом.

161

Креол — потомок колонистов — переселенцев из Европы (Испании, Португалии) в Южную Америку

162

Серапе — накидка у латиноамериканских индейцев.

163

Команданте (исп. comandante) — воинское звание в испаноязычных странах (также означает в ряде случаев «комендант», «командир», например, командир воздушного судна). В испанской армии звание считается равнозначным званию майора, в венесуэльской армии — званию подполковника. Аналог французского звания коммандант. Изначально в испанской армии этим термином обозначался старший из капитанов-командиров рот, который получал временную власть над двумя или более ротами и их командирами.

В период революции на Кубе в 1957–1959 годах — высшее звание среди повстанцев, которые намеренно не присваивали друг другу более высокого воинского звания, чем майор. Самые известные — Фидель Кастро, Че Гевара, Хуан Альмейд а Боске, Камило Сьенфуэгос. Звание команданте носил президент Гвинеи-Бисау Жуан Бернарду Виейра. Звание «команданте» также считается высшим воинским званием Революционных вооруженных сил Колумбии (ФАРК). Это звание носил Главнокомандующий ФАРК Мануэль Маруланда. Также звание Команданте носил глава Венесуэлы Уго Чавес.

164

Узел — скорость, при которой корабль за один час проходит одну морскую милю, а морская миля равна 1852 метра. То есть, один «узел», в пересчёте на «сухопутную» скорость, равен 1,852 км/ч. Т. о. 12 узлов равны примерно 22 км/ч

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Рукопись из Тибета - Валерий Ковалёв бесплатно.
Похожие на Рукопись из Тибета - Валерий Ковалёв книги

Оставить комментарий