Шрифт:
Интервал:
Закладка:
18
Загранрезидентура — агентурное подразделение на территории другого государства. Смотрящий ПГУ — офицер контрразведки в загранрезидентуре.
19
Бугор — в данном случае заграница.
20
Ребенок индиго — особо одаренный ребенок в новой России.
21
Макаренко — советский педагог, разработавший успешную систему воспитания беспризорных.
22
Семечки — легко (жарг.)
23
Человек Мира — космополит.
24
Пассия — предмет любви, страсти.
25
Фурсенко, Ливанов — Министры образования постсоветской России западной ориентации.
26
Лабать — играть на музыкальном инструменте (жарг.)
27
ВИА — вокально-инструментальный ансамбль.
28
Облоно — областной отдел народного образования в СССР.
29
Сальто-мортале — цирковой трюк (прыжок с переворотом через голову)
30
Коллонтай — русская революционерка, государственный деятель и дипломат.
31
Киянка — деревянный молоток.
32
Ридикюль — дамская сумка.
33
Амеба — одноклеточное.
34
Форос — правительственная дача в Крыму.
35
Вытянуться во фрунт — стать по стойке «смирно». (устар.)
36
ЗАГС — отдел, ведущий запись актов гражданского состояния.
37
Районо — районный отдел народного образования.
38
Хурда — личные вещи (жарг.)
39
Мельба — позднелетний сорт яблони канадского происхождения, полученный в 1898 году в штате Оттава на центральной опытной станции через свободное опыление семян другого канадского сорта — Мекинтош (Макинтош, McIntosh). Новый сорт был назван в честь всемирно известной в те времена оперной певицы, австралийки Нелли Мельба. В России данный сорт быстро приобрел популярность во многих регионах. Благодаря своим положительным качествам Мельба в нашей стране районирована практически повсеместно, за исключением Уральского, Северного и Дальневосточного регионов.
40
Трест — разновидность объединения предприятий в СССР.
41
Парлеть — говорить по французски (жарг.)
42
Дайвинг — подводное плавание.
43
Аквамир — водный мир.
44
Цистозейра — род бурых водорослей.
45
Обыкновенная морская собачка (лат. Parablennius sanguinolentus) — морская рыба семейства собачковых отряда окунеобразных. Наиболее обычный вид собачковых в Чёрном море.
46
Сенбернар — порода крупной собаки.
47
Макиавелли — итальянский мыслитель, философ и писатель.
48
Слабая на передок — склонная к сексу (жарг.)
49
Гейша — японская женщина для приятного времяпрепровождения.
50
Приобщить — завербовать (жарг.)
51
Справочник Брокгауза и Эфрона — один из справочников, широко использовавшийся в СССР.
52
Брахман — представитель высшей касты в Индии.
53
Нарцисс — самовлюбленный человек.
54
Регистр — в данном случае часть звуков объеденных каким-либо признаком, главным образом тембровым.
55
Девятка — 9 управление КГБ СССР, занимавшееся охраной высших должностных лиц и партийных функционеров. Цербер — сторожевой пес.
56
Капабланка — кубинский гроссмейстер. Третий чемпион мира по шахматам.
57
Военный оркестр Александрова — оркестр министерства Обороны СССР.
58
Устинов Д.Ф. — секретарь ЦК КПСС, впоследствии Министр Обороны.
59
МГИМО (Московский государственный институт международных отношений) — один из ведущих, готовящий специалистов по 12 образовательным программам, в том числе: международные экономические отношения, международные отношения, регионоведение, международное право, политология, государственное управление, журналистика, связи с общественностью, экономика и торговое дело. По юридическому направлению подготовки вуз входит в так называемую «большую тройку» российских вузов. В состав университета входят восемь факультетов и шесть институтов. Также в университете действует военная кафедра, осуществляющая подготовку офицеров — военных лингвистов. Официально занесен в Книгу рекордов Гиннесса как вуз с преподаванием самого большого количества государственных иностранных языков (54 иностранных языка, включая русский как иностранный).
60
Рубаха апаш — фасон рубахи носимой навыпуск.
61
Долорес Ибаррури — председатель коммунистической партии Испании.
62
Гриф — степень секретности документа (жарг.)
63
Суточные — денежное довольствие командированных.
64
КПП — аббревиатура. Контрольно-пропускной пункт — в Военном деле, а также в гражданской сфере обеспечения безопасности имеет два значения:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Семь храмов - Милош Урбан - Ужасы и Мистика
- Пока смерть не заберет меня - Светлана Крушина - Ужасы и Мистика
- Остров Истления - Мэтт Коджешау - Ужасы и Мистика
- Команда скелетов - Стивен Кинг - Ужасы и Мистика
- Наследие викинга - Людмила Горбченко - Ужасы и Мистика
- Книга несчастных случаев - Чак Вендиг - Триллер / Ужасы и Мистика
- Все на пляж! - Георгий Ковалев - Социально-психологическая / Ужасы и Мистика
- Хэллоуиновская пицца-23 (сборник) (ЛП) - Голден Кристофер - Ужасы и Мистика
- Дары данайцев - Руслан Иванов - Ужасы и Мистика
- 1408 - Стивен Кинг - Ужасы и Мистика