Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Знаете старую присказку? – спросил Сорокин. – «Лучшее время для посадки деревьев было двадцать лет назад».
Барри адресовал ему слабое подобие улыбки: так бросают монету в шапку нищего. Появившийся официант ненадолго прервал их разговор. Они подождали, когда он разольет по бокалам шампанское, и продолжили беседу.
На этот раз уже Сорокин заговорил тише:
– Моего бывшего товарища по гольф-клубу в США жестоко умыла одна дамочка, с которой он познакомился через интернет-агентство. Развела беднягу на шестьсот пятьдесят тысяч баксов.
Он внимательно наблюдал за лицом Барри, но за темными очками трудно было что-то различить.
– Он попросил меня воспользоваться своими связями и заглянуть в мир мошенников, орудующих на сайтах знакомств. В результате я выяснил, что бо́льшая часть их находится в Гане или Восточной Европе. К моему удивлению, в Соединенных Штатах оказалось всего несколько крупных игроков. Вот тогда-то у меня в голове и щелкнуло. Я понял, что обширные контакты с организованной преступностью, наработанные за эти годы, дают мне прекрасную возможность самому заняться интернет-мошенничеством, а заодно и наладить каналы по отмыванию денег.
Сорокин все еще не мог ничего прочитать на лице собеседника.
– А потом в списке кибермошенников, попавших под наблюдение ФБР, всплыло ваше имя.
Никакой реакции со стороны Барри он по-прежнему не замечал.
– Вот я и приехал сюда, чтобы предложить вам возможность расширить свою империю на Соединенные Штаты. Если, конечно, вас это заинтересует.
– Откуда мне знать, можно ли вам доверять?
– Я мог бы задать вам тот же вопрос, мистер Барри.
– У той разновидности интернет-мошенничества, о которой вы упомянули, блестящее будущее, мистер Сорокин. Безграничные резервы одиноких, в основном пожилых людей, жаждущих любви. Мы говорим о рынке стоимостью в миллиарды. Если вы откроете для меня Соединенные Штаты, мы сможем заработать больше денег, чем в состоянии потратить.
– А как мне при этом не угодить в тюрьму?
– Разумеется, оставаясь неуловимым… как я.
– Вы и правда считаете себя неуловимым? Но почему же тогда я так легко на вас вышел?
– Вычислить меня вы вполне могли, мистер Сорокин. Другой вопрос: есть ли у вас хоть какие-нибудь доказательства того, что я связан с преступностью? Нет? То-то и оно! – Барри напряженно и в то же время торжествующе посмотрел на Мэтью.
– Очевидно, вы ловко маскировали свои действия, – вынужден был признать тот.
Им принесли огромные тарелки с запеченными в раковинах устрицами под сливочным соусом. Барри подоткнул салфетку под воротник рубашки, тут же сосредоточившись на еде.
– Вы любите тюрбо? – спросил он Сорокина.
– А как же.
Барри велел официанту принести им обоим рыбу тюрбо и картофель «джерси роял». Дождавшись, когда официант отойдет, он снова обратился к Мэтту:
– Как вы знаете, я действую через сеть фиктивных компаний по всему миру, выросших из моей первоначальной базы в Гане и Нигерии. Интернет-мошенничество и отмывание денег осуществляются параллельно. У меня есть ряд официальных фирм, предоставляющих финансовые услуги, через которые все это и проходит.
– Значит, «Идеальные партнеры» – это один из ваших филиалов?
– Да, верно, – после секундного колебания подтвердил Барри. – А почему вы спрашиваете именно об этом агентстве – это туда угодил ваш приятель? Может быть, если мы наладим дело, я найду способ вернуть ему деньги… Напомните, сколько там было?
– Шестьсот пятьдесят тысяч баксов, плюс-минус.
– Не так уж и много.
– Ну, смотря для кого. Это все, что у него есть… вернее, было.
Послышалось тихое стаккато телефона Барри. Подняв руку в извиняющемся жесте, он ответил на звонок:
– Да! Что? Это просто… Он что, издевается надо мной? – заговорил Барри уже громче. – Да господи ты боже мой, поверить не могу! Разберись с этим!
Он отключил звонок и с рассерженным видом засунул телефон в карман.
– Плохие новости? – осведомился Сорокин.
– А вам-то какое дело?
– Вообще-то, большое.
Барри изумленно уставился на собеседника:
– Что?!
– Понимаете, мистер Барри, эти ваши интернет-мошенники обманули не только одного моего приятеля, но и меня самого тоже, – спокойно глядя на него, продолжал Сорокин. – Нагрели почти на сто тысяч. На девяносто семь тысяч шестьдесят три бакса и сорок два цента, если быть точным. Вы и мне собираетесь вернуть деньги?
Барри переменился в лице, его губы сложились в уродливый оскал. Он заерзал на стуле, а рука, скрытая салфеткой, потянулась под стол.
– Что за игру вы затеяли, мистер Сорокин?
– Я приехал поквитаться с тобой, жирный ублюдок. Сравнять счет.
– Ах вот, значит, как?
– Ага, именно так.
Уверенность Барри мгновенно испарилась, теперь он выглядел растерянным.
– Так ты, стало быть, пригласил меня вовсе не для того, чтобы обсудить дела?
– В самую точку, толстяк. Я пришел, чтобы прижать тебя к ногтю и отдать в руки правосудия.
– И как же, интересно, ты собираешься это сделать?
– Очень просто. Здание ресторана окружено полицией Джерси. – Сорокин расстегнул пиджак и показал передающее устройство.
Барри недоверчиво смотрел на него, закипая от гнева.
– Выходит, ты просто развел меня, мешок с дерьмом.
– Уж кто бы говорил, Барри! Сколько сотен людей ты сам развел, лишив всех сбережений?
– Хочу сказать тебе одну вещь, о которой ты, хитрожопый бывший коп из Нью-Йорка, даже и не догадываешься. На Джерси закон не запрещает владеть огнестрельным оружием, точно так же как и в Штатах. Я держу под столом пистолет, направленный тебе в мошонку. Не вздумай звать на помощь полицию. Только пикни, и я разнесу тебе яйца!
Охваченный паникой, Барри махнул рукой двум здоровякам за дальним столиком.
Они встали и направились к нему.
Сорокин воспользовался моментом и опрокинул посуду прямо на колени Барри, а сам метнулся вперед, ухватил его за затылок и макнул лицом в тарелку с обжигающе горячими устрицами, так что захрустели разбитые очки и раздавленные раковины.
Барри оказался более ловким, чем ожидал Сорокин. Он извернулся и перекатился на стол, за которым сидела парочка влюбленных, послав в полет их лобстеров и винные бокалы.
Сорокин заметил, что два подручных Барри уже близко. Он развернулся и боднул одного головой в живот, а второму раздробил колено мощным ударом ноги. Барри встал, но покачнулся и упал на стол, взметнув в воздух гору морепродуктов. Бывший детектив кинулся на него, не обращая внимания на потрясенные лица посетителей ресторана и официантов. Барри выхватил из ведра со льдом бутылку и замахнулся ею. Мэтью пригнулся, но противник снова наотмашь ударил его бутылкой, на этот раз задев вскользь по лицу. Оглушенный Сорокин отлетел к другому столику, сшибая с него на пол бокалы и тарелки.
Он встал на четвереньки, наполовину ослепленный болью, но все же разглядел, как Барри, потерявший свою ковбойскую
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Лицо под маской - Хелен Файфер - Детектив / Мистика / Триллер
- Том 10. Ты мертв без денег. Скорее мертвый, чем живой. Это ему ни к чему - Джеймс Чейз - Детектив
- Последний ребенок - Джон Харт - Детектив / Триллер
- Карты древнего мага - Наталья Николаевна Александрова - Детектив
- Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте - Детектив / Классический детектив
- Лондон. Темная сторона (сборник) - Джерри Сайкс - Детектив
- Убийство номер двадцать - Сэм Холланд - Детектив / Триллер
- Блуд - Джеральд Уолкер - Детектив
- Трава смерти - Агата Кристи - Детектив