Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О-о, пришли! — говорят хозяева. (Ведь они думают, что двое пришли.)
— Да, пришли! Вот муж мой. Замуж я вышла за ночного жителя.
— Ну, садитесь!
— Меня муж научил все в темноте делать, — хвастается лиса.
— Что ж, покушайте! Приготовьте тетушке блюдо, пусть морскую еду поест!
Нарезали мелкими ломтиками сыр и мясо. А лиса хитрая, всю еду в мешок складывает.
— Ох, и наелись мы! — говорит лиса.
— Не напрасно же вы шли сюда, ешьте хорошенько.
— А нет ли яичной колбасы?
— Мити, нет ли у нас яичной колбасы? — спросил Кукки жену.
Сходила Мити, принесла яичную колбасу.
— Подожди, ну-ка я сам это блюдо приготовлю, — старается Кукки лисе угодить.
А лиса и колбасу в мешок положила. Ведь одна она, все хитрит, врет и разговаривает на два голоса: за себя и за мужа. Луна сквозь ледяное окно светит. Сын Кукки Ауппали и говорят родителям:
— Лиса нас обманывает, на разные голоса говорит.
— Что это он там шепчет? — забеспокоилась лиса. — У меня есть чем отблагодарить.
— Помалкивай, мальчишка, о себе думай! — рассердился Кукки на сына.
— О-о, наелись уже!
— Что, поедете?
— Да, поедем. Очень уж пугливые олени у моего мужа, — говорит лиса своим голосом и чужим прибавляет: — Да, да, очень пугливые олени. К одному человеку только привыкли, только один человек и может на них ездить. Один я ими управлять умею.
— Что ж, тогда не буду провожать вас.
— Да, да, не выходи, — радуется лиса, — мы одни управимся.
— Как хотите!
Вышла лиса и, как только одна осталась, побежала во всю прыть к дому.
Говорит Ауппали:
— Ох, мать, лиса-то одна. Нет у нее никакого мужа Кымывалтына.
— Ладно. Помалкивай, не твое это дело.
— Ох, ох, ох! — пришла лиса домой к дочерям.
— О-о, пришла!
— Да, вот пришла! Развяжите-ка вьюк, накормите своего младшего брата.
Накормили сестры младшего брата Лымнойныткына.
— И даже яичной колбасой тебя угостили! Чем же колбаса наполнена?
— Яичным желтком утиные кишки наполнены. Еще вот и морской едой угостили: сушеным китовым мясом и жиром.
На следующий день проснулись Куккины. Стал отец сыну говорить:
— Ну-ка, пойди по следам, посмотри, куда же они отправились.
Пошел Ауппали по следу.
— Ну что? — спросил Кукки, когда он вернулся.
— Только одни лисьи следы я видел, — отвечает ему Ауппали.
— Наверное, оленей далеко оставили.
А лиса говорит своим:
— Завтра опять пойду. Зимнюю сеть из-подо льда вытащу и заморожу. А вы за мной следом идите. Все пойдем.
На другой день стемнело, наступила ночь, но луна ярко светит.
Пошли лисы к жилищу Кукки.
— Отсюда вытащим сеть, — сказала лиса, остановившись у проруби, — и, пока сеть мерзнуть будет, пойдем к пищевому складу. Хозяева-то спят.
Никого нет. Одни лисы трудятся. Забралась лиса в пищевой склад и все повытаскивала.
— Сколько сможете, несите, — говорит она детям. — Домой идите, а я за сетью схожу. Скажу им: «Вот вам богатый подарок от зятя».
Пошли дети домой. Сеть тем временем замерзла, звенит ледяшками, будто железом гремит. Пошла лиса к Кукки. «Чу-чу-чу-чу!» — отряхивает выбивалкой торбаза около жилища.
— О-о, опять лиса пришла, опять зять пришел! Подожди, выхожу вот!
Вышел Кукки в сени:
— Эй! Кто там?
— Мы, мы, мы! Вчерашние мы, опять пришли. Зять вот тебе богатый подарок принес.
— Где же он?
— Вот полный мешок, — и отдала Кукки сеть. — Только где попало не клади, железо холодное, отпотеет, ржавчина будет. Повыше положи, на полог.
— Мити, Мити! — кричит Кукки. — Смотри, зять какое богатство принес! Железо! Положите его повыше, на полог.
— Заходим мы! — кричит лиса.
— Заходите, светильники уже погашены.
— О-о, снова пришли!
— Да, пришли! Решили почаще навещать двоюродных братьев и сестер. Жирку поесть пришли.
Нарезали тонкими ломтиками жир, положили на блюдо.
Лиса делает вид, будто двое едят.
— Нет ли яичной колбасы?
— Нет, всю вчера отдали!
— Жаль, это моя любимая еда.
— Ну-ка, Мити, поищи! Зять много ходил, пусть поест хорошо.
— Отец, отец, лиса одна разговаривает. Обманывает она, разными голосами говорит. Одна она.
— Ох! Опять что-то мальчик сказал. У лисы есть чем отблагодарить.
— Да это он просто так, не слушай, глупый еще. Если бы ты одна была, мы бы ведь увидели.
— О-о, спасибо, наелись мы. Подарки возьмем.
— Только это последняя яичная колбаса.
Итчым, племянник Кукки, тоже за лисой наблюдает. Вдруг говорит Кукки:
— Она ведь одна разговаривает. Опять обманывает нас.
Не слышит Кукки.
— Может, еще поедите? Если хотите, скажите, — он, видно, тоже догадался. — Сама лапу сунь в пузырь и достань жир, а нам что-то уже спать хочется. Вчера очень мало спали.
— Есть жир-то еще?
— Ведь сказали тебе, иди сама, сунь лапу в пузырь и достань жир.
А Мити тем временем веревку приготовила.
— Как же я жир достану?
— Да иди сюда, сунь лапу в пузырь, — говорит Мити.
— Глубже, глубже суй лапу!
Послушалась лиса, сунула лапу в мешок с жиром, а Мити тут же завязала мешок вместе с лапой.
— Ой, ой, ой! Что это вы со мной делаете!
— А зачем ты обманываешь! Нет у тебя никакого мужа, одна приходишь, и вчера тоже одна была.
Выскочила лиса, убежала. Так и убежала с пузырем на лапе, словно капканом пойманная. Утащила пузырь хитрая лиса.
— Имынна, Имынна, рука немеет! Пузырем, словно капканом, прихватили!
— Вечно ты хитришь да обманываешь! Нет чтобы по-хорошему попросить.
— Нагрей скорее воды, руку помою.
Когда лиса убегала, Кукки ей вслед крикнул:
— Ты бы обманывать шла к богатой женщине Контытвал!
— Развяжи скорее руку, Имынна!
— Я ведь и вчера говорила, попроси лучше по-хорошему.
— Да, выпросишь у них! Такие жадные.
Нагрела воды Имынна, вымыла лиса лапу.
На другой день проснулись Куккины. Говорит Кукки дочерям:
— Проверьте-ка запасы наши, наверное, все украли.
Пошли дочери к пищевым складам и вернулись домой.
— Нет никакой пищи, все вытащили, только стены голые остались да кости, — сказали они Кукки.
Довольны вороны хоть тем остались, что досадили лисе-обманщице.
А лиса все не угомонилась:
— Пойду-ка за пищей к богатой женщине Контытвал, — говорит.
— Когда же ты пойдешь?
— Завтра и пойду.
— Не можешь ты без обмана жить. Пищу по-доброму добывать надо.
— По-доброму да по-хорошему ничего не получится. Жадные они. Теперь спать ложитесь. Завтра, как стемнеет, пойдем.
Проснулись на другой день.
— Ну-ка, дай мне плетеную веревку, Имынна. Пойду пищу добывать.
— Только по-доброму проси, не делай плохого. Контытвал же с сестрами-собаками живет. Как бы чего не случилось. Куккины только руку тебе завязали.
— Нет, нет, я по-хорошему просить буду. Ну, пошла!
Отправилась лиса к богатой женщине Контытвал. Так же, как и у Кукки, стала торбаза выбивалкой отряхивать. Отряхивает, и кажется, будто двое пришли.
«Чу-чу-чу-чу!» — постукивает лиса, а сама подальше от дверей, в стороне стоит.
— Эй, кто там?
— Я! — но вспомнила: — Мы, мы, мы!
— Кто вы?
— Да мы с Кымывалтыном. Замуж я вышла за богатого чаучу. Скоро наше стадо подойдет, забьет он вам оленей. Только вот стадо пока еще далековато, у горы Пынаквын. А муж мой ночной гость, так что светильники погасите.
— Как же есть-то в темноте будете?
— Да научились мы, привыкли. Сами с блюда еду берем.
— Пойду скажу, чтобы светильники погасили.
Погасили светильники, а одна сестра-собака и говорит:
— Старшая сестра, лиса-то ведь одна, нет с ней никого.
— Да ладно, пусть войдут, — не поверила Контытвал.
— Ну как, погасили светильники? Идем мы уже! — кричат с улицы.
Вошли. Лиса и говорит другим голосом:
— Я ночной житель, только в темноте могу быть.
— Да, да, садитесь вот здесь.
Приготовили блюдо с едой, а Лиса не ест, все в мешок складывает. Наложила столько, сколько унести может.
— Нет ли яичной колбасы?
— Нет у нас. Мы ведь одни женщины живем, за яйцами на скалы не лазим, колбасы не делаем. Вот жирку поешьте.
Хотели было еще жирку нарезать, а лиса вдруг говорит:
— Давайте я сама! Вы-то к темноте непривычны, — а сама поближе к дверям пробирается. — Я тут около дверей жиру нарежу, а то еще вдруг нечаянно себя пораню.
Шепчет собака-сестра:
— Старшая сестра! Одна лиса, нет с ней мужа.
— А вдруг с мужем?
— Что это она говорит? — услышала лиса. — Я вас не обманываю. Побей-ка свою сестру. Стадо уже совсем близко.
- Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 3 - Александр Афанасьев - Сказка
- Феи с алмазных гор - Народные сказки - Сказка
- Сказки Шахразады о Синдбаде-мореходе - Эпосы - Сказка
- Тысяча и одна ночь. Том VIII - Эпосы - Сказка
- Тысяча и одна ночь. Том VII - Эпосы - Сказка
- Тысяча и одна ночь. Том II - Древневосточная литература - Сказка
- 100 сказок народов мира - Коллектив авторов - Сказка
- Бразильские сказки и легенды - Народные сказки - Сказка
- Чувашские легенды и сказки - сказки Народные - Сказка
- Сказки народов Восточной Европы и Кавказа - Народные сказки - Сказка