Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пошел волк домой, а в животе у него Кукки шевелится.
— Ох, вот это, наверное, мой отец принес и повесил здесь, в пищевом складе, — рассуждает в животе волка Кукки, берет кишки и бросает наружу.
— Дедушка, ты как будто из меня говоришь?
— Не у тебя я, а у себя дома, в пищевом складе сижу.
— Ой, кишочки мои выбросил!
— Да нет, дома ведь я. — А сам почки наружу выбросил. — Тьфу! — говорит. — Это, наверное, Итчым свои торбаза вонючие развесил.
— Ой, мои почечки!
— Что ты кричишь? Я же дома, в пищевом складе. — А сам и легкие выбросил. — Тьфу! Опять, верно, это Итчым принес.
— Дедушка, это легкие мои!
— Не выдумывай, я же дома, в пищевом складе. — А сам сердце выбросил. — Тьфу! Это, верно, рукоятка копья. Зачем она здесь висит?!
— Дедушка! Это моя душа! — Пху! — и умер волк.
— Ой-ой, волка убил! — закричал Кукки и выскочил из него.
Пошел Кукки домой. Увидел его сын Ауппали и говорит матери:
— Отец с катания идет.
— Что ж, пусть приходит, — отвечает мать.
Сердится Кукки, кричит:
— Ауппали, скажи матери, пусть благодарственный обряд совершит.
— Ладно, — сказал Ауппали, и пошел в землянку. — Мать, отец что-то волочит, сказал, чтобы ты благодарственный обряд совершила.
— Ну что ж. Однако пойди посмотри, что он там волочит, — а сама стала обряд совершать. Запела:
— Ку-у-кки во-о-лка без пот-ро-хов уби-и-ил! Кы-а, кы-а, кы-а!
Зашел Кукки в землянку.
— Хватит петь, пришел вот я.
— Пусть дочери добычу освежуют!
— Нет, не надо свежевать! Пусть целиком будет!
Вышла теща184, встретила отца.
— Вот что сделай: отнеси волка в пищевой склад и сторожи там — шитьем займись.
Заснули вороны. Кукки крепко заснул.
А тем временем братья-волки пошли по следам.
На другой день сидит Кукки у дверей землянки и вяжет сеть. Вышел из землянки его младший сын, Ауппали.
— Выходи почаще, посматривай кругом, — говорит ему Кукки.
— Отец, смотри, вон два волка идут, — сказал ему Ауппали.
— О-о, подожди, сейчас шарики из жира185 сделаю. Пойдешь к тому месту, куда они пойдут. Сделай вид, что играешь, и оставь эти шарики, — говорит Кукки сыну.
Подошли братья-волки, смотрят:
— О-о, мальчик Ауппали здесь играл, наверное, и уронил шарики, — решили они и тут же съели их.
Подошли к землянке. Кукки около дверей сеть вяжет.
— О-о, пришли!
— Да, дедушка. Что это с нами? Качает нас, в глазах темнеет.
— Наверное, съели что-нибудь?
И тут же сдохли волки.
— О-о, опять двух волков убил, — обрадовался Кукки и отнес их в пищевой склад к дочери: — Вот еще принес, сторожи.
Тем временем маленький волчонок спрашивает у своих родителей-стариков:
— Много здесь лежек было, а теперь я один остался.
Звали волчонка Вечовтын. (А Кукки был большой шаман-колдун.)
Заснули родители, пошел Вечовтын по следам братьев.
Кукки опять у дверей сидит, сеть вяжет. Ауппали часто из землянки выходит.
— Выходи почаще, посматривай, — говорит ему Кукки.
Вышел Ауппали и видит: идет волчонок.
— Отец, смотри, маленький волчонок к нам идет.
— Это, наверное, Вечовтын, — говорит Кукки. Он ведь все знает. — Отнеси шарики и брось на его пути.
Отнес шарики Ауппали, бросил на пути волчонка, а сам в землянку вернулся.
Бежит по следу волчонок, вдруг видит — шарики. «О-о, что это?» — подумал он и взял их с собой.
— О-о, пришел! — приветствовал его Кукки.
— Да! Не приходили ли сюда мои братья? — спросил Вечовтын.
— Нет, не приходили. Видишь, мы только одни, — ответил Кукки.
Тут Вечовтын показывает шарик, зажатый в кулаке, и спрашивает:
— Дедушка, что это?
— Ох ты! — испугался Кукки, юркнул в полог и залез под шкуры.
— Что ты делаешь?! — закричала Мити. — Напугать меня можешь. Куда ты?
— Волчонок пришел, шарик показал и спросил: «Что это?»
— Так чего же ты прячешься? Раз напроказил, так и иди к нему, — упрекает его Мити.
Вошел Вечовтын в землянку.
— О-о, пришел ты! — приветствует его жена Кукки.
— Да, пришел. Бабушка, что это? — показывает Вечовтын шарик.
— Не знаю, незнакомо мне это. Тьфу! — плюнула Мити, а сама думает: «Не проведешь дочь Акальчики»186. И говорит:
— Выходи, Кукки, чего боишься? Ты ведь мужчина. Я женщина И то не прячусь.
— Нет, нет, не выйду. Я спать хочу.
— Ну и спи! — рассердилась Мити.
Уже стемнело. Вечовтын и говорит:
— Домой пора, пойду.
— Ну что ж, иди, — ответила Мити.
— Только не подсматривайте за мной.
Пошел Вечовтын к пищевому складу, в котором дочь Кукки Чиниллымнылнаккут сторожила убитых волков, и закричал:
— Эй, здесь мои братья?
— Да, здесь.
Разбудил братьев Вечовтын и говорит им:
— Как же с этим братом будем? Он ведь без внутренностей. Оставим его. А ты следом за нами иди, — обратился он к Чиниллымнылнаккут.
Пошла дочь Кукки к волчьему народу. Привел ее Вечовтын и говорит родителям:
— Вот, мать, встречайте!
Вышли родители:
— О-о, пришли! Быстро. Где же братьев нашел?
— Да вот, дедушка этих двоих разом убил, я за это его дочь увел.
Боится Чиниллымнылнаккут. Первый раз она среди волков.
— О-о, женщина пришла!
— Да!
— Заходи же!
— Да, зайду, — и зашла Чиниллымнылнаккут в волчье жилище.
Так и осталась там. Заснули волки.
Пошла Мити к пищевому складу посмотреть — нет дочери и волки ушли, один только волк без внутренностей лежит.
— О-о какой Кукки пакостник! Даже дочь позволил украсть! — возмутилась Мити и вернулась в землянку.
— Кукки! Кукки! — закричала.
— А-а!
— Нет ведь нашей дочери, и волков тоже нет!
— Ой-ой! — испугался Кукки. — Наверное, это Вечовтын сделал. Он ведь недавно был.
— Там только один волк без внутренностей лежит.
— Пойду-ка вложу ему внутренности, оживлю его, пусть домой идет.
Сделал Кукки волчьи внутренности из разных кусочков мяса и вшил их волку внутрь.
— О-о! — ожил волк. — Кто же со мной такое сделал?
— Да я это сделал! — ответил Кукки. — Иди домой, я, видишь, разбудил тебя. Дочь наша пропала. Наверное, у вас она, приведите ее, не задерживайте!
— Ладно, приведем!
Пошел волк домой. Приходит к себе.
— Вот и я, мать, встречайте!
— О-о, кто пришел? Наверное, сын, который вчера ушел?
— Да, он. Мы его там оставили, потому что он без внутренностей был, не знали что делать, — объяснил Вечовтын.
— Что же с тобой сделали?
— Дедушка внутренности мне сделал и вшил. А потом разбудил меня. Завтра, как проснемся, отведем их дочь. А то опять что-нибудь с нами сотворит.
— Да, да, отведите ее домой, сейчас же отведите, — сказали старики.
Отправились волки к жилищу ворона. Вечером пришли.
— Волки, вы здесь побудьте, я первая заговорю, — сказала Чиниллымнылнаккут.
— Мать, пришла я, встречайте!
— Ой-ой! — закричал Кукки. — Как будто моя теща пришла!
Вышла Мити.
— О-о, пришла ты!
— Да, пришла. Волки меня привели.
— Где же они?
— На улице.
— Скажи им, пусть заходят.
— Где вы, волки? Заходите!
— Нет, не зайдем! Кукки мстить будет. Торопимся мы.
— Ну что ж, может, угостить вас чем-нибудь?
— Нет, мы рады, что вашу дочь привели. Жалко нам ее. Вы ведь ничего о ней не знали.
Мити ввела дочь в землянку. Кукки все еще дрожит от страха, под постелью спрятался. Говорит ему Мити:
— Смотри, мать пришла!
— Откуда пришла мать?
— Да вот волки привели.
Пришли волки домой. Кричат:
— Встречайте нас, от дедушки мы пришли, дочь ему вернули!
— Что же дедушка сказал?
— Да не показывается он, боится.
— Ну, побаловались и хватит, теперь успокойтесь.
А Чиниллымнылнаккут стала спрашивать Кукки:
— Как же ты меня вызволил?
— Да вот, оживил волка, который без внутренностей был, и послал его домой к братьям. А он пообещал дочь вернуть. Говорит: «Старуху жалко». Ну хорошо, что вернулась.
Кончаю сказку рассказывать, только вот это и знаю.
СКАЗКИ И МИФЫ КОРЯКОВ
124. Как Куйкынняку прекратил дождь
Зап. в 1928 г. в сел. Кичига Корякского нац. окр. и пер. С. Н. Стебницкий.
Опубл.: Лымныло, стр. 91 [на кор. яз. с рус. подстр. пер,].
Давно это было. Долго не переставая шел дождь. Тогда Куйкынняку сказал своим сыновьям:
— Ну-ка, сыновья, наловите оленей!
Наловили сыновья оленей. Куйкынняку большую ладью сделал. В нее этих оленей загнал. Потом стал всех зверей созывать. Всякие звери к нему пришли. И мыши тоже пришли. Составил Куйкынняку из мышей упряжку, запряг их в ладью, поехал к морю. С собой мухоморов187 взял. Приехал к морю. А дождь-то все время идет.
- Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 3 - Александр Афанасьев - Сказка
- Феи с алмазных гор - Народные сказки - Сказка
- Сказки Шахразады о Синдбаде-мореходе - Эпосы - Сказка
- Тысяча и одна ночь. Том VIII - Эпосы - Сказка
- Тысяча и одна ночь. Том VII - Эпосы - Сказка
- Тысяча и одна ночь. Том II - Древневосточная литература - Сказка
- 100 сказок народов мира - Коллектив авторов - Сказка
- Бразильские сказки и легенды - Народные сказки - Сказка
- Чувашские легенды и сказки - сказки Народные - Сказка
- Сказки народов Восточной Европы и Кавказа - Народные сказки - Сказка