Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Боюсь, что да, сэр.
— Но как вы попали сюда?…
— Спросите инспектора, старина.
— Инспектора?
— Вы знакомы, сэр?
— Разве вы не узнали лорда Чарльза Джеггеда?
— Но… — начал оправдываться Спрингер.
— Я же говорил вам, что это он, — с триумфом сказал Джерек миссис Ундервуд, но она жестом приказала ему замолчать.
— Вы говорили инспектору кто вы, Джеггед?
— Он был занят поимкой анархистов, и я не хотел мешать своими объяснениями. Мне казалось, что лучше подождать.
Мунрой кисло улыбнулся.
— И поднять меня с постели.
— Здесь есть эстонцы, сэр, — сказал инспектор Спрингер нетерпеливо, — по крайней мере, мы поймали их.
Мунрой с достоинством повернулся и сурово посмотрел на Латов.
— А, да. Это не ваши, друзья, Джеггед?
— Отнюдь. Инспектор Спрингер отлично справился с захватом этих злоумышленников. Остальные — мои гости. Мы обедали в кафе «Роял». Вы знаете о моем пристрастии к искусству…
— Конечно, я думаю инцидент исчерпан.
— Подумать только, вы даже не чертов анархист? — сокрушался инспектор Спрингер, буравя Джерека непримиримым взглядом. — Всего-навсего псих с хорошими связями, — и он горько вздохнул.
— Инспектор, — пожурил его величавый Мунрой.
— Простите, сэр.
— Феркит, — воззвал капитан Мабберс из своего угла. Он, казалось, обращался к Мунрою. — Глу, мибикс?
— Гм, — сказал Мунрой.
Латы плохо переносили тяготы тюремного заключения. Маленькой сплоченной кучкой они сидели на полу камеры, ковыряясь в своих сопливых носах и почесывая шелудивые головы.
— У вас есть какие-нибудь основания подозревать лорда Джеггеда и его друзей, инспектор? — спросил сухо Мунрой.
— Нет, сэр, кроме… Нет, даже эти зеленые и грубые женщины, сэр… — инспектор Спрингер покорился неизбежности. — Нет, сэр.
— Им предъявлено обвинение?
— Нет еще… э, нет, сэр.
— Они могут быть свободны?
— Да, сэр.
— Слышите, Джеггед? Другие дела, — сказал Мунрой, махнув тростью на неутешных инопланетян, — подождут до утра. Надеюсь, у вас есть улики, инспектор?
— О, да, сэр, — ответил инспектор Спрингер, хотя в его глазах и голосе пропала уверенность в будущем. Он беспомощно уставился на Латов. — Ну, во-первых, это чужеземцы, сэр.
Когда они вышли на широкий бульвар Уайтхолла, друг лорда Джеггеда Мунрой приподнял свою шляпу, обращаясь к леди:
— Примите мои поздравления по поводу ваших костюмов, — сказал он. — Получился бы чудесный бал-маскарад, если бы все костюмы были такими прекрасными. До встречи в клубе, Джеггед?
— Возможно, завтра, — ответил Джеггед.
Мунрой степенно удалился в направлении Уайтхолла.
Утренние лучи коснулись высотных зданий.
— Какое чудо! — воскликнула миледи Шарлотина. — Старомодный рассвет. Настоящий!
Герцог Квинский хлопнул Джерека по плечу.
— Великолепно!
Джерек все же чувствовал, что заработал уважение Герцога несколько дешево, учитывая, что он совсем ничего не делал, чтобы вызвать восход солнца, но не смог отказать себе в глубоком удовольствии быть приобщенным к творцам чудес 19-го столетия, поэтому он снова скромно покачал головой и позволил Герцогу лить бальзам на душевные раны.
— Что за воздух! — воскликнул Герцог Квинский. — Что за благоухание! Ах! — Он обогнал всех и повернул на набережную, восхищаясь мусором, не тонущим в реке, баржами и пленкой нефти. — Все серого цвета при раннем рассвете!
Джерек донимал миссис Ундервуд:
— Ну хоть теперь вы скажете, что отвечаете мне взаимностью, Амелия? Ваша связь с мистером Ундервудом завершилась.
— Он того же мнения, что и вы, — вздохнула она. — Я сделала все, что могла.
— Я знал, что он настоящий джентльмен. Недаром мы нашли общий язык.
— Он потерял рассудок, — сказала она. — Я виновата в том, что случилось.
Она, казалось, не желала продолжать разговор, и Джерек тактично разделил ее молчание. На реке прогудел буксир. Несколько чаек поднялись в небо, залитое мягким сверкающим золотом, деревья вдоль набережной шелестели, как бы пробуждаясь к новому дню. Все, кроме выясняющих отношения влюбленных, увлеклись обсуждением городского пейзажа.
— Нам будет, что вспомнить об этом пикнике, — поделилась Железная Орхидея с Лордом Джеггедом. — Когда мы отправляемся назад?
— Скоро, — просто ответил он.
В конце концов, они покинули набережную и свернули на улицу, которую Джерек узнал. Он коснулся руки миссис Ундервуд.
— Вы узнаете здание?
— Ха, — пробормотала она, хотя ее мысли были заняты другим. — Это Центральный уголовный суд, где вас приговорили к смертной казни.
— Смотрите, Джеггед! — окликнул Джерек. — Помните?
Лорд Джеггед тоже, казалось, думал о чем-то другом. Он кивнул головой.
Смеясь и болтая, дружная компания прошла Центральный уголовный суд и остановилась перед объектом, который привлек их внимание.
— Собор Святого Павла, — сказала Донна Изабелла, цепляясь за руку Епископа Тауэра. — Вы не видели его раньше?
— О, мы должны зайти внутрь!
Именно в этот момент Лорд Джеггед, вскинув свою благородную голову, остановился, словно лиса, уловившая запах своих преследователей. Он поднял руку, и Джерек с миссис Ундервуд заколебались, наблюдая, как остальные взбежали вверх по ступенькам.
Весельчак Епископ исчез первым, за ним последовали Железная Орхидея и миледи Шарлотина. Последним рассеялся Герцог Квинский с удивлением на лице.
Донна Изабелла села на ступеньки и закричала. Крики не стихали еще какое-то время, пока Джеггед вел их по лабиринту маленьких мощеных улиц.
— Мы были бы следующими, если бы нам не повезло, — объяснил он. — Эффект Морфейла должен был сработать. Моя вина… Целиком моя вина… Быстрее…
— Куда мы идем, Джеггед?
— К машине времени, той, в которой ты прибыл сюда впервые. Ее привели в порядок и мы можем отправляться. Но флуктуации, вызванные последними приходами и уходами, могли привести к серьезным последствиям. Браннарт знал, о чем говорил. Торопитесь!
— Я не уверена, что хочу сопровождать кого-нибудь из вас, — упиралась миссис Ундервуд. — Вы разбили мне жизнь!
— Миссис Ундервуд, — мягко напомнил Лорд Джеггед, — у вас нет выбора. Альтернатива ужасна, уверяю вас.
Убежденная его тоном, Амелия не стала возражать.
В конце улочки, застроенной выцветшими облупившимися зданиями, несколько человек загружали телегу.
— Я устала, — пожаловалась миссис Ундервуд, — и не могу идти так быстро, мистер Джексон. Я не спала почти две ночи.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Антология мировой фантастики. Том 3. Волшебная страна - Елена Хаецкая - Научная Фантастика
- ПАРИКМАХЕРСКИЕ РЕБЯТА. Сборник остросюжетной фантастики - Ант Скаладинс - Научная Фантастика
- Берег динозавров - Кейт Лаумер - Научная Фантастика
- Извне - Василий Головачев - Научная Фантастика
- Млечный Путь №2 (2) 2012 - Коллектив авторов - Научная Фантастика
- Бумеранг на один бросок - Евгений Филенко - Научная Фантастика
- Комната времени - Труди Канаван - Научная Фантастика
- Люсьена - Ирина Мутовчийская - Научная Фантастика
- Право на возвращение - Павел (Песах) Амнуэль - Научная Фантастика
- Прыжок в бессмертие - Евгений Загданский - Научная Фантастика