Рейтинговые книги
Читем онлайн Танцоры на Краю Времени: Хроники Карнелиана [ Чуждое тепло. Пустые земли. Конец всех времен] - Майкл Муркок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 171

— Кто из вас говорит по-английски? — строго спросил инспектор Спрингер капитана Мабберса.

— Хавтьярд! — хорохорился капитан.

— Не бузи, бандюга, — предупредил полицейский, — знаю я вашего брата.

Один из его людей показал на полосатые фланелевые костюмы Латов и предположил, что они, должно быть, убежали из тюрьмы (несмотря на то, что костюмы больше напоминали пижамы).

— Это не повседневная одежда, — сказал Джерек. — Няня дала им такие, когда…

— А вас никто не спрашивает, сэр, если хотите знать, — перебил его инспектор Спрингер высокомерно. — Мы запишем ваши показания позже.

— Офицер, вы должны арестовать этих распутников, — настаивал обманутый Гарольд Ундервуд, все еще трясясь от ярости. Он показывал на свою жену и Джерека.

— Удивительно, — размышляла вслух миссис Ундервуд, — как можно прожить с человеком столь долгое время, не предполагая высоты страсти, до которой он способен подняться.

Инспектор Спрингер протянул руку к капитану Мабберсу. Луковицеобразный нос Лата, казалось, запульсировал от ярости. Капитан Мабберс поднял голову вверх и засверкал глазами на инспектора Спрингера. Полицейский попытался положить руку на плечо отважного космического флибустьера, но резко одернул ее назад.

— У-У! — завыл он, баюкая поврежденную конечность. — Маленький мерзавец укусил меня.

Он в отчаянии повернулся к Джереку. — Ты можешь говорить на их линго?

— Боюсь, что нет, — ответил Джерек, — Переводильные Пилюли эффективны лишь для одного языка, а в настоящее время я говорю на вашем…

Инспектор Спрингер, казалось, отвлекся от Джерека на какой-то момент.

— Другие просто исчезли, — огорчился он, убежденный, что кто-то намеренно обманывает его.

— Они были иллюзией, — успокоил его Джерек. Это — настоящие космические путешественники.

Инспектор Спрингер сделал очередное движение по направлению к капитану Мабберсу.

— Джиллинп гофф, — предостерег его дерзкий Мабберс и сильно лягнул сотрудника Скотланд-Ярда своей копытообразной ногой.

— У-У! — завопил снова инспектор Спрингер. — Хорошо. Ты просил этого, — он стал похож на разъяренного быка.

Капитан Мабберс оттолкнул стол. Серебряные приборы рассыпались со звоном по полу. Двое бойцов из его экипажа, увидев ножи и вилки, упали на коленки и стали подбирать холодное оружие, возбужденно тараторя, будто нашли закопанное сокровище.

— Не трогайте кухонную утварь, — заорал инспектор Спрингер. — Ладно, ребята. Хватайте их!

Констебли достали дубинки и кинулись на Латов, которые отбивались столовыми приборами и музыкальными инструментами.

В ресторан вошел мистер Джексон. Он сам повесил пальто и шляпу, поскольку все служащие покинули свои посты. Мало интересуясь столпотворением в центре зала, он прошел к месту, где тихо сидел стонущий Френк Гаррис. Донна Изабелла хлопала в ладоши и хихикала, а Джерек Карнелиан и миссис Ундервуд, потрясая кулаками, прыгали по полю сражения, с требованием арестовать Латов (инспектор Спрингер, казалось, не верил, что долгом инспектора может быть такая мелочь, как поимка карликов-музыкантов из отдаленной галактики).

— Добрый вечер, — приветливо поздоровался Джексон и, открыв изящный золотой портсигар, достал египетскую сигарету. Вставив ее в мундштук, он прикурил от спички и прислонился к колонне, продолжая наблюдать за битвой…

— Я так и думал, что найду вас здесь, — добавил он.

Джерек с удовольствием лицезрел побоище.

— Я догадывался, что вы придете, Джеггед. Как можно пропустить такое?

Оказалось, никто из его друзей не желал пропустить такое зрелище, так как в этот момент появились в своих костюмах, сверкающих и затмевающих пышность кафе, Железная Орхидея, Герцог Квинский, Епископ Тауэр и миледи Шарлотина.

Железная Орхидея пришла в восторг, обнаружив своего сына, но когда она заговорила, Джерек не понял ни единого слова. Пошарив в кармане, он извлек остатки Переводильных Пилюль и протянул четыре вновь прибывшим. Они тотчас же поняли ситуацию и каждый проглотил по пилюле.

— Я думала сперва, что это еще одна иллюзия из твоего пистолета-имитатора, — сказала ему Железная Орхидея, — но мы находимся в Эпохе Рассвета, вместе с тобой?

— О, да, нежнейший из цветов. Видишь, я нашел свою миссис Ундервуд.

— Добрый вечер, — холодно поздоровалась чопорная леди с родительницей Джерека.

— Добрый вечер, моя дорогая. На вас прекрасный костюм, — Железная Орхидея повернулась в вихре сверкающей материи, — И Джеггед здесь тоже. Приветствую вас, ленивый Лорд Канари!

Мистер Джексон вяло улыбнулся в ответ. Епископ Тауэр подобрал свой голубой халат и уселся рядом с мистером Гаррисом и Донной Изабеллой.

— Это лучше, чем тот дремучий лес, в котором мы чуть не застряли, — начал он. — Вы жительница этого века, или гость, как я?

Донна Изабелла кокетливо улыбнулась ему.

— Я из Испании, — ответила она. — Танцую экзотические танцы.

— Как восхитительно! Латы не очень побеспокоили вас?

— Маленькие люди-чудовища? О, нет. Они так весело развлекаются с полицией.

Мистер Гаррис трясущейся рукой налил в свой фужер шампанского и залпом выпил, не предложив никому составить компанию.

Миледи Шарлотина поцеловала миссис Ундервуд в щеку.

— О, вы не представляете, сколько волнений причинили нам всем, хорошенький предок. Я убедилась, что в вашем веке тоже масса развлечений, — она присоединилась к Епископу Тауэру.

Герцог Квинский восторгался по поводу плюмажа золоченых украшений ресторана.

— Сделаю такой же, как только вернусь, — объявил он. — Как он называется?

— Кафе «Роял».

— Он заиграет красками в пятикратной величине, затмив оригинал. Дай мне добраться до Конца Времени, — провозгласил Герцог.

В середине зала раздавались приглушенные крики «Феркит» и «У-у». В битве неустрашимых Латов и отважных полицейских не было победителей. Несколько столов с грохотом упали на пол.

Герцог Квинский тщательно изучал форму полицейских.

— Такое случается каждый вечер? Я завидую их фантазии. Включить в программу выступление Латов. Какой размах.

— Это обычная пьяная драка, — возразил мистер Джексон.

— Кафе широко известно, — объяснила Донна Изабелла любопытному Епископу Тауэру, — своей богемной клиентурой. Оно не такое чопорное, как рестораны того же класса.

Раздался странный воющий звук и вспышка света, ослепившая всех; затем под потолком повис Браннарт Морфейл в упряжке пульсирующего желтого цвета, с двумя, быстро вращающимися дисками на горбу, рискуя столкнуться с большой хрустальной люстрой. Его уродливая ступня болталась, а он сам дергал за часть упряжи около плеча, очевидно испытывая трудности в управлении машиной.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 171
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Танцоры на Краю Времени: Хроники Карнелиана [ Чуждое тепло. Пустые земли. Конец всех времен] - Майкл Муркок бесплатно.
Похожие на Танцоры на Краю Времени: Хроники Карнелиана [ Чуждое тепло. Пустые земли. Конец всех времен] - Майкл Муркок книги

Оставить комментарий