Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фельдмаршал
Я заклинаю: сам помилуй принца,Пока не сделан ненавистный шаг!Солдаты любят своего героя.Не допускай, чтоб искра родилаПожар всепожирающий. Ни Коттвиц,Никто из офицерского кружкаНе знает о моих увещеваньях.Предупреди приход их! Возврати,К тому ж и по заслугам, принцу шпагу.Дай людям умилиться лишний раз.Не заставляй злословить втихомолку.
Курфюрст
Вперед о том спросить я должен принца,Которого судил не произвол,А значит, и прощать не произволу.Как соберутся, мы поговорим.
Фельдмаршал (про себя)
Тьфу, пропасть! У него на все отводы!
Явление четвертое
Те же. Входят два гайдука; у одного из них в руках письмо.
Первый гайдук
Фон Коттвиц, Геннингс и другие просятИх выслушать.
Курфюрст (другому гайдуку, взяв у него письмо)
От принца?
Второй гайдук
Да, мой князь.
Курфюрст
Кто дал?
Второй гайдук
Швейцару — принцев егерь.
Курфюрст (становится к столу с письмом; прочитав его, зовет пажа)
Приттвиц,Сходи за смертным приговором принцуИ паспортом для шведского посла.
Паж уходит.
(Первому гайдуку.)
Прием открыт для Коттвица и прочих.
Явление пятое
Те же. Входят полковник Коттвиц и Геннингс, граф Трукс, граф Гогенцоллерн, граф Шпаррен, граф Рейсс, ротмистр фон дер Гольц, Штранц и другие.
Коттвиц (с прошением)
Великий князь, от всех частей армейскихДозволь покорнейше тебе податьБумагу эту.
Курфюрст
Коттвиц, напередОтветь мне, кем ты вызван в этот город?
Коттвиц (смотрит на него)
С драгунами?
Курфюрст
С полком драгун. Ведь яТебе назначил Арнштейн для постоя.
Коттвиц
Твоим приказом.
Курфюрст
Вот как? Покажи.
Коттвиц
Вот он.
Курфюрст (читает)
«…дано: Натальей, в Фербеллине,Веленьем князя Фридриха…»
Коттвиц
Светлейший!Мне б не хотелось думать, что приказТебе неведом.
Курфюрст
Нет. Но ты не понял:Кто свез его тебе?
Коттвиц
Граф Рейсс.
Курфюрст (после минутной паузы)
Итак.Я рад тебе. Отдать последний долгКазнимому — я поручаю завтраТебе с полком.
Коттвиц (испуганно)
Как так, светлейший князь?
Курфюрст (возвращая ему приказ)
Полк все еще без крова, перед замком?
Коттвиц
Без крова, князь?..
Курфюрст
Зачем не вводишь в город?
Коттвиц
Введен и размещен, как ты сказал.
Курфюрст (с невольным движением в сторону окна)
Да ну? Момент назад… Вот это прыть!Уж и конюшни раздобыл? Тем лучше.Еще раз рад душою. Что привез?
Коттвиц
Вот эту просьбу преданного войска.
Курфюрст
Дай, посмотрю.
Коттвиц
Но то, чем нас ты встретил,Повергло все мои надежды в прах.
Курфюрст
Так, может, что другое их подымет.
(Читает начало.)
«На имя высочайшее с мольбойО командире принце Гессен-Гомбург…»
(Офицерам.)
Нет спору, имя славное. ВполнеДостойное таких больших усилий.
(Снова бросает взгляд на бумагу.)
Кто составлял прошенье?
Коттвиц
Я.
Курфюрст
А принцСлыхал про содержанье?
Коттвиц
Ни наслышкой!Ни столечко! Оно сочиненоИ писано в теснейшем нашем круге.
Курфюрст
Я попрошу у вас на миг терпенья.
(Подходит к столу и с начала до конца прочитывает бумагу.)
Продолжительная пауза.
Гм. Странно. Ты, седой вояка, взялПоступок принца под защиту? Значит,Он правильно, докажешь, поступил,На Врангеля ударив без приказа?
Коттвиц
Да, скажет Коттвиц; да, светлейший князь!
Курфюрст
В сражении ты был другого мненья.
Коттвиц
Тогда я это плохо взвесил, князь!Мне следовало подчиниться принцу,Который знает толк в войне. В тот миг,Как левым флангом зашатались шведы,К ним справа подкрепление пошло.Решись он ждать приказа, шведы сноваПо склонам стали б прочною ногой,И ты б никак не выиграл сраженья.
Курфюрст
Да ну? Ты так изволил рассудить?Был Геннингс послан, как тебе известно,В обход, разрушить шведский тет-де-пон,Служивший сзади Врангелю прикрытьем.Когда бы вы не исказили плана,То Геннингсов маневр бы удался.Он в два часа зажег бы переправы,А в третий стал на Ринском берегу,И Врангель был бы наголову, с корнемВ канавах и болоте истреблен.
Коттвиц
Ах, князь, тупицам уступил бы делоРасчетами срывать цветы судьбы.Досель мы счастье на лету ловили.Дракон, опустошавший этот край,С пробитой головой уполз в берлогу.На первый раз как будто ничего?Ведь мы искусство бить его постиглиИ жаждем в нем достигнуть мастерства.Отдышится — еще раз с ним сойдемся,И уж тогда ему несдобровать:Барахтаясь, уйдет Балтийским морем.Не в день ведь тоже был отстроен Рим.
Курфюрст
А в чем, глупец, залог такой надежды,Коль будет вправе всяк, кому не лень,К моим браздам державным прикасаться?Ты полагаешь, счастье впредь возьметЗа правило венчать непослушанье?Таких побед подметных не хочу.Их производит случай. Я желаю,Чтоб цвел закон и чтоб с короной в бракеРодил мне племя целое побед.
Коттвиц
Князь, тот закон, чье действие всех крепчеИ глубже всех живет у нас в груди,Отнюдь не буква твоего хотенья,Но — родина, но — княжеская власть,Но, наконец, ты сам, ее носитель.Твоя ль забота, правильно ли врагИль против правил терпит пораженье?Поникли же его знамена в пыль?То правило, что бьет его, всех лучше.Неужто войско, льнущее к тебеТак горячо, ты уподобишь саблеИ, мертвое, прицепишь к кушаку?Беднейший дух, кто первый в этом миреБлеснул таким ученьем! Велика льЦена столь близорукого правленья?За то, что чувство оказалось разНегодным средством, забывать про десятьТаких других, когда оно одноВ сплетенье бед вносило избавленье!В виду наград ли кровь свою я лью?Для этого не слишком хороша ли?Не стал бы лить! Не стал бы, если б мнеСамостоятельно, и без раздела,И без зависимости от тебяНе доставляло столько наслажденьяВеличье дел твоих и этот ростТвоей бессмертной, справедливой славы.Допустим, за нечаянный успехТы осуждаешь принца; скажем, завтраС драгунами и я, как пастушок,В кусточках набредаю на победу.Ведь если я тогда не повторюПроделки принца, я — подлец несчастный!И если ты с уставами в рукахМне скажешь: «С головой прощайся, Коттвиц», —Отвечу: «Курфюрст, это я учел,Бери ее, бери. Когда присягаМеня связала с кожей и костьмиС короной, я не делал исключеньяДля головы; а что твое — твое».
Курфюрст
- Люди на перепутье. Игра с огнем. Жизнь против смерти - Мария Пуйманова - Классическая проза
- Пнин - Владимиp Набоков - Классическая проза
- Любовь Психеи и Купидона - Жан де Лафонтен - Классическая проза
- Том 24. Наш общий друг. Книги 1 и 2 - Чарльз Диккенс - Классическая проза
- Немой миньян - Хаим Граде - Классическая проза
- Вор - Леонид Леонов - Классическая проза
- Брат Жоконд - Анатоль Франс - Классическая проза
- Разбойники - Эрнст Гофман - Классическая проза
- Как из казни устраивают зрелище - Уильям Теккерей - Классическая проза
- Онича - Жан-Мари Гюстав Леклезио - Классическая проза