Рейтинговые книги
Читем онлайн Надежда гардемарина - Дэвид Файнток

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 121

- Ладно, скажете им, что я ваш двоюродный брат или что-то в этом роде.

Из-за ночных бдений Дерека мы проспали почти до десяти часов и уже собрались в путь, когда экономка буквально заставила нас съесть "легкий" завтрак, превратив его в гаргантюанский пир.

Я как раз разглядывал остатки кофе в своей чашке, когда к нам заглянул Хармон Брэнстед:

- Куда теперь держите путь, ребята?

- На север, в сторону плантаций Кэрра. Только вряд ли мы будем туда заезжать.

- Если позволит время, посетите Хоупвэла. Там потрясающая автоматическая мельница и элеватор.

- Спасибо за совет. - Я взглянул на часы. Ни мельница, ни элеватор меня нисколько не интересовали. Дерек встал и поставил на место стул:

- Вы готовы, мистер Сифорт?

- Да, - Я тоже поднялся. - Подгоните машину, а я вынесу сумки.

- Спасибо за гостеприимство, сэр. - Следом за Дереком я направился к лестнице.

- Минутку, - сказал Брэнстед и обратился к работнику: - Рэндал, принесите их багаж.

Когда мы остались с Брэнстедом с глазу на глаз, он посмотрел на меня с неприязнью.

- Сэр?

Он холодно ответил:

- На Надежде... гостеприимство -традиция, а не закон. Поэтому я принял вас в своем доме. Усадил за один стол с моими детьми.

- И что же, сэр? Он выпалил:

- Кто вы такой?

- Меня зовут Ник, Ник Рог... - Я запнулся.

- Сифорт, так он, кажется, вас назвал. Не знаю, зачем вам понадобилось это вранье, просто противно. Вы были нашим гостем! А теперь выметайтесь отсюда и чтобы я вас больше не видел!

Лицо мое пылало.

- Прос...

- Вон!

- Да, сэр. - Я направился к двери, стараясь удалиться с достоинством. Откуда-то из туманной дымки на меня неодобрительно поглядывал отец.

Взявшись за дверную ручку, я остановился:

- Мистер Брэнстед, пожалуйста... - Но взгляд его оставался холодным. Я был не прав. Прошу прошения. Меня зовут Ник Сифорт. Я...

- Вы действительно с "Гибернии"?

- Да.

Он явно сомневался в этом.

- Вы совсем не похожи на моряков, которых мне приходилось видеть.

- Мы офицеры.

- С какой стати я должен вам верить?

Я вынул из бумажника удостоверение и показал ему.

Он посмотрел и перевел взгляд на меня:

- Гардемарин.

- Я больше не гардемарин. Удостоверение старое.

- Вас уволили?

- У них не было выбора. Теперь я, хм, командир.

- Так это вы! - Он изучающе посмотрел на меня. - Все слышали об этом, но имени не называли... Зачем же вы лгали, скажите, ради Бога? - Теперь в его голосе сквозило любопытство.

Пришлось все объяснить.

- Моего друга зовут Дерек.

-Да?

- Дерек Кэрр.

- Он родственник... О! - Брэнстед сел. Я с радостью последовал его примеру, у меня подгибались колени.

- Он теперь у нас гардемарин. И прежде чем улететь, хотел увидеть... Я с трудом поднял глаза. - Мистер Брэнстед, мне так стыдно.

- Ну, бывают вещи и похуже, - проговорил он. - Итак, вы собрались в имение Кэрра?

- Да, и Дерек очень нервничает. Не знает, как поведет себя управляющий Пламвэл - так, кажется, вы сказали?

Он забарабанил пальцами по столу:

- Каждой плантацией владеет семья. И владельцы все на месте. Пока дело обстоит именно так. Дерек вернется?

- По крайней мере надеется.

- Последние несколько лет Уинстон прихварывал и полностью положился на Пламвэла. И Энди, можно сказать, спас имение, когда дела с кредитами шли туго. - Последовала пауза. - И если он считает его своей собственностью...

Я ждал продолжения.

- Настроен он решительно. На имя губернатора Уильямса составлена петиция о предоставлении определенных прав управляющим плантаций, хотя на все эти новшества потребуются годы. И если вдруг объявится наследник... Он в раздумье посмотрел на меня. - Да, сейчас, конечно, лучше приехать туда под чужим именем.

- А как насчет безопасности?

- Мистер, э-э, Сифорт... Надежда далеко от Земли, и поселенцы привыкли решать свои проблемы сами.

Здесь силен дух независимости, и чужестранцам этого не понять. В общем, с трудностями мы справляемся сами.

- Он...

- Не могу сказать. Обещаю ничего не говорить о вас Пламвэлу. Брэнстед встал.

- Спасибо. Сожалею, что сказал вам неправду. Тем более что в этом не было необходимости.

- Откуда вам было знать? - Брэнстед, немного успокоившись, проводил меня до двери и спросил:

- Скажите, был ли когда-нибудь на Военно-Космическом Флоте командир вашего возраста? И при каких обстоятельствах им стали вы?

Я чувствовал себя в долгу и вынужден был отвечать на все вопросы. Я выжал из себя улыбку:

- Видите ли, получилось так, что...

В тот день сразу после полудня пошел дождь, превративший все колеи и ухабы на дорогах в маленькие пруды. В уютной безопасности нашего непромокаемого электромобиля мы ехали вдоль тысяч и тысяч акров возделанной земли. Брэнстеды уступили место Волькстедерам, затем Палаби. Дерек нервничал и то и дело спрашивал меня:

- Сэр, что вы собираетесь делать?

- Не беспокойтесь. - Я решил ничего не говорить Дереку о предупреждении Брэнстеда, чтобы он окончательно не пал духом. Пусть Дерек будет моим двоюродным братом. Я как раз прокручивал в голове, как буду его представлять, когда на очередном деревянном столбе появилась новая метка, а еще через несколько миль - подъездная дорога с металлической табличкой: "Плантация Кэрра. Лучшая на Надежде".

Дерек притормозил:

- Может, вернемся? А то почти не останется времени на горы Вентура...

- Ладно, хватит вам. - Я показал пальцем в сторону подъездной дороги.

Она оказалась довольно длинной и шла мимо пастбищ, где в густой зеленой траве, стараясь укрыться от дождя, пасся скот. За пастбищами по обеим сторонам дороги тянулись нескончаемые кукурузные поля. И наконец, примерно в полумиле с откоса открылся вид на внушительный комплекс зданий.

Мы остановились у сторожевой будки с опущенным шлагбаумом. В окошко выглянул охранник:

- Вы кого-то ищете?

- Мы едем к побережью. И хотели бы остановиться у вас на ночь.

Охранник неохотно кивнул:

- Гостям нигде не отказывают. И у нас тоже. Но почему именно здесь? Я усмехнулся:

- В "Хаулер Реет" нам сказали, что мы много потеряем, если не увидим плантацию Кэрра, потому что это "самая большая и самая лучшая изо всех плантаций на Надежде".

Охранник заворчал, но стал поприветливее:

- Ну, не самая большая. Пока. Поезжайте, я сообщу о вас по телефону.

Я махнул ему, и мы поехали дальше, вниз по дороге. Дождь перестал, и сквозь облака проглядывали ярко-желтые солнечные лучи. Дерек, с угрюмым видом, ссутулившись, сидел за рулем.

- Ваше второе имя Энтони? - спросил я в тот момент, когда из дома вышел слуга. Дерек удивился:

- Да, конечно. Почему вы...

Два крыла огромного дома с колоннами вытянулись вдоль покрытой гравием подъездной дороги, огороженной низким белым заборчиком. Аккуратно подстриженные газоны были украшены клумбами с незнакомыми мне цветами.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 121
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Надежда гардемарина - Дэвид Файнток бесплатно.

Оставить комментарий