Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он повеселел:
- Есть, сэр. А вы сами когда собираетесь на берег, сэр?
- Завтра.
- Надеюсь, мы еще встретимся до того, как вас переведут? - Нормальный вопрос. Если бы меня сместили, то приписали бы к другому судну до прибытия следующего межзвездного корабля, чтобы я не мозолил глаза новому командиру "Гибернии".
- Конечно, встретимся, - буркнул я, ощутив неодолимое желание поскорее отправить Алекса. - Вы свободны.
Посидев какое-то время в своем кресле на опустевшем мостике и осознав, что делать мне здесь нечего, я побрел на второй уровень. Там у воздушного шлюза группами стояли матросы. Веселые, улыбчивые, они перебрасываясь шутками в ожидании увольнения на берег. Избегая встречи с ними, я снова поднялся по лестнице и, пройдя мимо кубрика гардемаринов и каюты Вакса, в которой когда-то жила мадам Дагалоу, остановился перед каютой лейтенанта Мальстрема. Я с трудом подавил желание войти внутрь и разложить шахматную доску.
Мой друг теперь в вечном плавании по пустынному космосу, в то время как я благополучно прибыл в спокойную гавань Надежды. На память пришли наши планы: я собирался угостить его выпивкой, а он - взять меня с собой в горы Вентура. На глаза навернулись слезы. Так все и будет, решил я. Утром спущусь на планету, зайду в первый же бар и закажу "астероид" со льдом. Потом разузнаю, как обстоят дела с транспортом, и от--правлюсь в горы Вентура.
По пути в каюту я вдруг подумал, как трудно проводить отпуск в полном одиночестве. Мгновение я колебался, потом обругал себя, вернулся к кубрику и постучал.
Мне открыл Рики и тут же вытянулся по стойке "смирно".
- Вольно! Занимайтесь своим делом. Все.
Рики и Паула паковали чемоданы, на кроватях была разложена одежда. Дерек Кэрр уже все собрал и сидел на койке в ожидании шаттла.
- Мистер Кэрр, разрешите с вами поговорить? Он согласился, но держался отчужденно. Я увел его в коридор,
- Знаете, - начал я, - меня тянет попутешествовать, э-э, в горы Вентура. Мне нечужд романтизм. Кое-кто хотел взять меня туда с собой. - Я снова заколебался и наконец решился: - Не хотите ли отправиться вместе со мной?
- Благодарю вас, командир, - холодно ответил он. - У меня другие планы. Я собираюсь побывать на плантациях отца, а затем посмотреть Централтаун. Сожалею, сэр. - В его тоне звучал вызов. Дерек доказал, что способен выдержать все, на что решился. Только не унижение. И он никогда не простит мне бочки, потому что это было несправедливо. Гордость ему не позволит.
- Как угодно, мистер Кэрр. Желаю весело провести отпуск. - Я повернулся, чтобы уйти.
- Спасибо, командир, - бросил он мне вслед и добавил: - Вам тоже.
От этих слов мне стало немного легче.
На следующее утро "Гиберния" напоминала потерпевшую крушение "Селестину". Свет горел, но в коридорах не было ни души. Ни единый звук не нарушал тишины. Где-то на корабле, возможно, в своей каюте, находился главный инженер. Всю первую неделю ему предстояло дежурить. Члены экипажа почти все сошли на берег за исключением нескольких рабочих с камбуза и кое-кого из обслуживающего персонала.
Повесив на плечо сумку, я прошел через воздушные шлюзы и по коридорам станции, где сновали по своим делам служащие, направился к небольшому кабинету командующего.
- Чем могу быть полезен, сэр? - спросил капрал, оторвавшись от компьютера.
- Мне нужен шаттл, который доставил бы меня на землю.
- Да, сэр. Минутку. - Спустя немного времени меня проводили в кабинет генерала Хо. На этот раз он оказался куда приветливее.
- Можете подождать здесь, командир, пока шаттл приготовят к отлету. Кофе? - Мы выпили с ним по чашке и поболтали.
- Сообщите, если вам еще что-нибудь понадобится, - сказал он на прощание. Генерал вел себя со мной, как с равным по рангу. И отвечал любезностью на любезность.
Шаттл оказался гораздо больше того, на котором я летел в первый раз, и на нем, кроме меня, не было пассажиров. Видимо, маленький шаттл улетел, а генералу Хо не хотелось меня задерживать. Пилот был тоже другой и не такой разговорчивый.
Очутившись на земле, я набрал полные легкие чистого свежего воздуха. По-утреннему ярко светило солнце, щедро даря тепло. На Надежде на этой широте лето бывает долгим, а зима - мягкой. Вверху прямо над головой заметны были очертания одной из двух лун. Она казалась немногим больше, чем Луна, видимая с поверхности Земли.
Я не стал заходить в Адмиралтейство. Будь у Форби новости, он сообщил бы. А то заставит меня, чего доброго, принимать решения, которые способен принять сам. И я отправился прямо к зданию терминала, чтобы перейти через него на другую сторону, как мне посоветовал когда-то медбрат с карантинной станции.
В глаза бросился огромный экран, укрепленный на металлическом шесте: "Добро пожаловать в Централтаун. Население 89 267 человек". Я поглазел на него, чтобы увидеть, как часто меняется цифра. Если верить путеводителю, экран имел прямую связь с компьютерами в госпитале Централтауна, и на нем мгновенно отражались все рождения и смерти. Централтаун - единственный крупный город на Надежде. Остальные двести тысяч проживают в нескольких маленьких городках и на множестве отдаленных плантаций, благодаря которым и существует эта колония.
Я надеялся увидеть грязные ухабистые дороги, свежие выработки в холмах и ветхие домишки, разбросанные по весьма непрезентабельной главной улице, но меня ждало разочарование, и я невольно вспомнил, что Надежда образована в 2081 году и существует уже лет сто. С тех пор сюда утекло огромное количество людских и материальных ресурсов.
Дороги - заасфальтированные, вполне современные, чистые и неперегруженные, не то что в крупных городах Земли. Я окинул взглядом центральную авеню. С южной стороны дороги, ведущей в Централтаун, стояло множество домов. Застроенные кварталы виднелись и в другом направлениитам, где дорога исчезала среди утопающих в зелени холмов.
В дальнем конце терминального здания я заметил агентство по прокату машин и неторопливо подошел ко входу. "Стучите громче и заходите", гласило объявление на двери. Войдя, я оказался в крошечной комнатке со стойкой и постучал по ней.
Из-за занавески, закрывавшей вход в другие помещения, выпорхнула девица лет двадцати:
- Здравствуйте. Вы, наверно, с "Гибернии"? - Длинные каштановые волосы свободно падали ей на плечи. Я поставил сумку на пол:
- Да.
- Вам нужна машина?
- Да, пожалуй. - Я наблюдал за ней. Видимо, к бизнесу на Надежде относились не так серьезно, как на Земле, - вид у девицы был довольно легкомысленный.
- В настоящий момент машин нет. - Она пожала плечами. - Одну должны вернуть после обеда. - Она внимательно на меня посмотрела. - Машины мы даем только совершеннолетним. То есть после двадцати. А вы, по-моему, моложе.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Гея: Альманах научной фантастики - Владимир Губарев - Научная Фантастика
- Библиотека современной фантастики. Том 18. Клиффорд Саймак - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Чаша ярости: Мой престол - Небо - Артем Абрамов - Научная Фантастика
- Война крылатых людей - Пол Андерсон - Научная Фантастика
- ОКО 2075: Часть 3 - Евгений Владимирович Соколов - Научная Фантастика / Прочие приключения
- Звездный зверь. Имею скафандр - готов путешествовать - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Звездный скиталец (С иллюстрациями) - Николай Гацунаев - Научная Фантастика
- Слепой полет - Александр Беляев - Научная Фантастика
- Тотальное истребление - Ксения Бай - Научная Фантастика
- Полет за горизонт - Елена Александровна Асеева - Научная Фантастика / Русская классическая проза