Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 260
пригласить снова завтра.”Несколько дней спустя Сюй попросил девушку снова пригласить гостей в соответствии с пожеланиями его жены. Гости здесь, ешьте и пейте столько, сколько вам нравится. Оставалось только четыре тарелки, на них палочки для еды не были тронуты. Сюй спросил всех, что происходит. Гости улыбнулись и сказали: "Мадам шутит, что мы слишком самонадеянны. Это зарезервировано для повара.”На сиденье была женщина, которой было восемнадцать или девятнадцать лет, в белой одежде и белых туфлях. Она сказала, что ее муж только что умер. Девушка позвала её шестой сестрой. У неё кокетливые манеры, она может говорить и смеяться. Она с Сюй постепенно познакомились друг с другом, всегда поддразнивая друг друга на языке юмора. Пить за питьевой режим, и шутки запрещены. Шестая сестра продолжала нарушать питьевой режим, выпила более дюжины бокалов подряд и опьянела. Красивое и ароматное тело нежное и ленивое, слабое и ей трудно поддерживать. Вскоре после этого она встала из-за стола. Сюй пошел искать её с лампой и свечой, но заснула на кровати. Сюй подошел к ней и незаметно поцеловал шестую сестру. Сюй запустил руку в одежду шестой сестры, и ее интимные места набухли. В это время сердце Сюй дрогнуло. Внезапно все присутствующие на банкете один за другим позвали Сюй, и Сюй поспешно разобрал одежду шестой сестры. Увидев, что у шестой сестры в рукаве шарф, он тайком достал его. Подожди, пока не наступит поздняя ночь. Все гости попрощались и ушли, а шестая сестра еще не проснулась. Седьмая сестра вошла и разбудила ее, затем зевнула, встала с кровати, завязала юбку, привела в порядок волосы и ушла вместе со всеми. Сюй никогда не забывал только что произошедшую сцену и собирался выйти на открытое пространство, чтобы развернуть шарф и поиграть с ним. Но было обнаружено, что он исчез. Он заподозрил, что упал на дороге, когда прощался с гостями, поэтому взял свечу и посветил без разбора на ступеньки, но не нашел. Подавленный и очень разочарованный.

Седьмая девушка спросила его, что он ищет, но Сюй не сказал правды. Седьмая девушка улыбнулась и сказала: "Не лги, шарф забрали, и тебе напрасно хлопочет!" Сюй был ошеломлен, сказал правду и сказал, что он очень скучал по шестой девушке. Седьмая девушка сказала: “У нее нет судьбы с тобой, вот и все."Сюй спросил, почему? Седьмая девочка сказала: “Она была певицей всю свою жизнь. Ты ученый, и она тебе нравится, но оба родителя не согласны, и желание не может быть исполнено. Девочка больна акацией. Когда она была в критическом состоянии, кто-то отправил мужчине сообщение и сказала: "Я собираюсь умереть, я просто надеюсь, что он прикоснется к моему телу, и я умру без сожалений!" Ученый был тронут ее привязанностью и согласился на ее просьбу. Но из-за задержек с другими делами по дому отправился не сразу. Когда приехал на следующий день, пациент уже скончался. Это судьба, которая однажды была у нее с тобой в ее прошлой жизни. Идея превышения этого предела недостижима.” В будущем Сюй устроил банкет, чтобы пригласить всех выпить, но не пришла только шестая девушка. Сюй подозревал, что седьмая девочка ревновала и очень сильно жаловался.

Однажды седьмая девочка сказала Сюй: “Ты винишь меня, потому что шестая сестра не придет. Она действительно отказалась прийти, какое это имеет отношение ко мне! Наши восемь лет совместной жизни скоро закончатся. Теперь я придумала для вас способ проверить, верны ли ваши подозрения или нет. Хотя она отказывается приходить, может ли она все еще запретить нам идти? Мы пошли навестить ее, и может быть, что человеческая искренность может победить судьбу”. Сюй радостно последовал за ним. Седьмая девочка держала Сюя за руку и шла по воздуху, как ветер, и в мгновение ока она прибыла в дом шестой девочки. Большой дом из желтого кирпича с извилистыми порталами точно такой же, как и тогда, когда впервые вошел. И тесть, и теща вышли и сказали Сюй: “Моя невежественная дочь уже давно благодарна тебе за твою любовь. Мы двое старые и слабые, и мы ни разу не навестили тебя. Ты же не будешь винить нас, правда?" Как он сказал, он приказал подать вино и блюда, а также устроить банкет, чтобы развлечь гостей. Седьмая девочка спросили о сестрах. Мать ответила: “Они все вернулись в свои дома, здесь только твоя шестая сестра.”Итак, попросил рабов пригласить шестую девушку, и она долгое время не выходила. Седьмая девочка вошла в дом и вытащила шестую девочку наружу. Но она опустила голову и потерял дар речи, уже не такой остроумной и с чувством юмора, как раньше. Через некоторое время старик и старушка ушли, а седьмая девочка сказала шестой сестре: "Моя сестра высокомерна и уважает себя, пусть другие жалуются на меня! " Шестая девушка сказала немного несчастно: "Этот человек нечестен и недоступен"."Седьмая девушка отобрала у них двоих оставшиеся чашки и заставили их обменяться напитками. Сказала: “Это равносильно поцелую, чего ты притворяешься серьезным!”Через некоторое время седьмая сестра тоже спряталась, и в доме их осталось только двое. Сюй встал и заставил шестую девушку заняться любовью, но шестая девушка вежливо отказалась. Сюй схватил одежду шестой девушки и встал на колени прямо на земле, умоляя. Лицо шестой девушки постепенно стало добрым, и они вдвоем вошли в заднюю комнату, держась за руки. Как только они развязали одежду, они внезапно услышали громкий крик, и свет камина осветил дом. шестая девушка была шокирована, оттолкнула Сюй, встала и сказала: “Надвигается катастрофа!что делать?"Сюй в спешке запутался в своих руках и ногах, а шестая девушка уже убежала без следа.

Сюй с сожалением сидел там, вся мебель в доме исчезла. Более дюжины охотников, управлявших орлами и собаками, подошли с ножами и ружьями. Удивленно спросили: "Кто прячется здесь поздно ночью?" Сюй придумал предлог, чтобы сказать, что он заблудился, и назвал свое имя. Кто-то спросил его: “Ты только что видел лису?" Ответил: "Я этого не видел".”Присмотритесь повнимательнее, оказывается, это кладбище семьи Юй. Вернулся подавленный. В глубине души все еще с нетерпением ждал возвращения седьмой девушки. Утром он использовал крик сороки для гадания, а вечером использовали положение фонарей для гадания. Новостей не было.

Это история, рассказанная Дун Юй-сюань.

Комментарии переводчика:

Ухаживание мегеры за любвь таким образом должно свойственно природе. Однако, этого достаточно, и это безвредно для других. Следует сказать, что это группа хороших лисиц. Только Сюй получил эту, и ещё смотрел на другую, и его ухаживания

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий