Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 260
за шестой девушкой были немного легкосмыслым. Он не был наказан за это. Пу сказал, что это была судьба его предыдущей жизни, в то время как переводчик подумал, что это была просто случайность.

34. Глаз со шрамом Ян

Ночью в горах охотник спрятался в засаде. Он увидел маленького человечка ростом в два фута, который в одиночестве шел по ущелью. Через некоторое время с противоположной стороны подошел другой человек, примерно того же роста, что и первый. Два человека столкнулись друг с другом и спросили друг друга, куда они идут? Первый сказал: “Я собираюсь навестить Ян Шрам-Глаз. Я видел его мрачным несколько дней назад, я боюсь, что его постигнет большая беда!" Более поздний сказал: “Я тоже за это дело, вы правы". Охотник знал, что ни один из этих двоих не был человеком, поэтому он закричал, и они оба исчезли. Той ночью он охотился на лису со шрамом на левом глазу размером с медную монету.

Комментарии переводчика:

Среди мегер тоже есть такая "человеческая привязанность”, которая трогательна!

35. Фэн-сянь

Лю Чи-шуй родом из округа Пинлэ, Гуанси. В детстве он был очень умен, и в возрасте пятнадцати лет его приняли в школу в городе. Его родители скончались очень рано, поэтому он забросил себя и стал праздным человеком, потому что бродил весь день. У него дома не так много денег, но ему нравится наряжаться. Кровати со стегаными одеялами очень изысканные. Однажды его пригласили выпить. Он забыл погасить свечу и вышел. Выпив несколько бокалов вина, он вспомнил и поспешил домой. Он услышал, как кто-то шепчется в комнате, подошел к окну, чтобы посмотреть, и увидел молодого человека, спящего на кровати, обнимающего красивую женщину. Его дом находится рядом с заброшенным двором дворянина, и там обычно происходят странные вещи. В глубине души он знал, что эти двое были мегерами, но он не испугался. Он вошел в дом и крикнул: “Моя кровать, как я могу позволить вам двоим крепко спать!" Эти двое поспешно встали, схватили свою одежду, обнаженные, и убежали. Оставив после себя пару фиолетовых шелковых брюк с кармашком для иголок, привязанным к поясу. Лю был очень рад, боясь, что его украдут другие, поэтому он спрятал штаны в одеяло и обнял его в своих объятиях.

Через некоторое время в дверь вошла горничная с пушистыми волосами и попросила у Лю брюки. Лю улыбнулся и попросил у нее компенсацию. Служанка сказала подать ему вина, но он не согласился. Она сказала, что даст ему денег, но тот все равно не согласился. Горничная улыбнулась и ушла. Она тут же вернулась снова и сказала: “Тетя сказала, если ты вернешь мне это, дадим тебе хорошую жену".Лю спросил: "Кто эта невестка?" Сказал: "Фамилия моей семьи — Пи, а прозвище первой тети Ба-сянь. Это Ху, который спит с ней. Вторая Шуй-сянь, вышла за Дин из округа Фучуань. Третья тетя Фэн-сянь, более красивая, чем первые две тети, не уступит вашим желаниям."Лю боялся, что лис потеряет доверие, поэтому он сидел там и ждал. Служанка вышла, вернулась и сказала: “Тетя просила меня рассказать тебе, как хорошие вещи могут быть такими поспешными. только что поговорила с третьей тетей, но вместо этого меня отругала. Просто ты терпеливо ждешь несколько дней. Наша семья не из тех, кто легко дает обещания."Лю отдал штаны служанке.

Через несколько дней не было никаких новостей. Было почти темно, вернулся снаружи, закрыл дверь и просто сел, внезапно обе двери открылись сами по себе. Два человека несли девушку с одеялом, держа в руках четыре уголка одеяла, и вошли и сказали: “Новая невестка здесь для вас!" Улыбнулись и положили девушку на кровать. Когда присмотрелся повнимательнее, она спала, прежде чем проснуться, и все еще была очень пьяна. С румяным лицом и пьяной внешностью она — красавица, которой абсолютно нет на свете. Очень счастлив. Поэтому он схватил девушку за ноги, снял с нее носки, поднял тело девушки и снял с девушки одежду. Девушка уже немного пришла в себя, и она открыла глаза, чтобы увидеть Лю, но не могла пошевелить конечностями, поэтому смогла только с горечью сказать: “Мертвая девушка Ба-сянь продала меня!" Лю тоже снял свою одежду и легко поднял ее. Фэн-сянь подумала, что кожа Лю слишком холодная, улыбнулась и позаимствовала стихи из книги «Стихи», чтобы продекламировать: “Какой вечер, посмотри на этого холодного человека."Лю также использовал «Стихи», чтобы ответить: "Какой человек, таким этот холодный человек". Все они намеренно прочитали “добрый” в оригинальном тексте как “холодный". Итак, они вдвоем целовались и горячились. После того, как все закончилось, Фэн-сянь сказала: “Мертвая девушка бесстыдна, осквернила чужую постель и использовала меня, чтобы обменять свои штаны. Я должен отомстить ей.”

С тех пор Фэн-сянь приходит каждую ночь, и они вдвоем очень нежны. Фэн-сянь достала из рукава золотой браслет и сказала: "Это носит Ба-сянь.”Несколько дней спустя она несла в руках пару вышитых туфель, инкрустированных жемчугом, и мастерство было особенно изысканным, что заставляла Лю хвастаться и проповедовать повсюду. Лю достал его, чтобы его оценили родственники, друзья и гости. Если бы захотел его увидеть, ему заплатил бы за то, чтобы купил ему выпивку. Лю также рассматривал эту обувь как странный продукт, который мог бы приносить деньги. Фэн-сянь пришел ночью и попрощался с Лю. Лю был очень странным, спрашивая, что происходит? Она ответила: "Моя сестра ненавидит меня из-за обуви. Она хочет перевезти всю семью подальше, чтобы изолировать нас двоих."Лю был напуган и хотел вернуть туфли. Фэн-сянь сказала: "В этом нет необходимости. Она использовала этот метод, чтобы шантажировать меня. Если ты отплатишь ей тем же, разве это не будет прямо в разгар ее предательства?" Лю спросил Фэнсянь, почему ты не можешь остаться один? Фэн-сянь сказала: "Мои родители уезжают далеко, семья из более чем дюжины человек. Всем приходится полагаться на Ху, чтобы зарабатывать на жизнь. Если не последует за ним, боюсь, что те, у кого длинные языки, снова станут черно-белыми и распустят слухи.”С тех пор Фэн-сянь больше никогда не придет.

После двух лет, проведенных таким образом, Лю был в очень срочном настроении скучать Фэн-сянь. Случайно, на дороге, встретил девушку верхом на медленной лошади, которую вел старый слуга, и прошел мимо него. Женщина повернула голову, приподняла вуаль и украдкой посмотрела на Лю. Лю тоже увидел эту женщину, пухлую и очень красивую. Через некоторое время подбежал молодой человек. Лю спросил: "Кто

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий