Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасательная шлюпка их бы не спасла, — говорит он.
У меня щемит в груди, потому что это правда.
И когда он исчезает по лестнице, я подношу бутылку абсента к губам и пью.
Глава 29
La Fée Verte65
Я делаю по выстрелу за каждого человека, на глазах которого умираю.
Михаль, у которого, очевидно, проснулась совесть за пять минут, прошедших с тех пор, как я присоединилась к нему, останавливает меня после трех.
— Как ты смеешь? — Покачиваясь на бурных волнах, я возмущенно отбрасываю мокрые волосы со щек. Они уже теплые, раскрасневшиеся, как будто я несколько часов пролежала на солнце, а не тонула на палубе. Горло тоже жжет, словно я пила кислоту. Я с подозрением смотрю на бутылку, которую сейчас сжимает в руке Михаль, и прищуриваюсь, разглядывая зеленую фею на этикетке. Ее улыбка кажется вполне безобидной. — Я пытаюсь почтить память мертвых, но ты… — особенно сильный толчок сотрясает весь корабль, и я, пошатываясь, натыкаюсь на него, — ты ведь этого не поймешь, правда?
Он закатывает глаза и поправляет мой локоть.
— Наверное, нет.
— Ожидаемо. — Я отталкиваюсь от него и хватаюсь за стол Одессы, снимая с себя тяжелый плащ, пока он не задушил меня. — Смерть больше не влияет на тебя. Ты убил слишком много людей.
— Как скажешь.
— Да, я говорю. Правда. — Пауза. — Из любопытства… сколько людей ты убил?
Уголок его рта приподнимается — скорее гримаса, чем улыбка, — и он обходит меня, убирая бутылку абсента в стол Одессы. Он плотно закрывает ящик.
— Это очень личный вопрос, Селия Трамбле.
— Я бы хотела получить ответ. — Я поднимаю подбородок. — И вернуть мою бутылку. Я пила только за Анселя, Исмея и Виктуар, но мне все еще нужно выпить за…
— И я бы хотел, чтобы тебя не стошнило на мои туфли. — Его глаза сужаются, когда я снова покачиваюсь, и он моргает, когда жар от моих щек омывает всю меня. Это происходит совершенно внезапно, совершенно неожиданно, и я колеблюсь, удивленно оглядывая полуосвещенный бальный зал. Теперь он кажется приятно искаженным по краям, как будто я нахожусь во сне, или, возможно, вижу его через прекрасное, замутненное стекло. Михаль хмурится, уловив что-то в моем выражении лица. Схватив меня за запястье, он тащит меня за стол Одессы и усаживает в ее кресло. — Похоже, мы оба будем разочарованы.
Я поднимаю руку перед собой и с любопытством рассматриваю ее в мерцающем свете лампы.
— Я чувствую себя… странно. Я видела других людей в состоянии опьянения, но никогда не ожидала, что это будет так приятно. — Я вскакиваю на ноги и поворачиваюсь к нему лицом, слегка спотыкаясь. Он снова ловит меня за локоть. — Почему люди не делают этого постоянно?
Нетерпеливый, он тяжело выдыхает и толкает меня обратно на землю.
— Глоток маминого глинтвейна не вызвал у тебя приятных ощущений?
Я легко взмахнула рукой.
— О, я солгала об этом.
— Что?
— Я солгала. — Мышца на моей щеке начинает подергиваться, когда выражение его лица темнеет. Не обращая на него внимания, я открываю ящик стола Одессы, чтобы украсть бутылку абсента. Он едва не захлопывает ящик за моими пальцами. — Ты сказал, что я не могу лгать, но я могу, и я лгала. А ты даже не догадывалась. — Я не могу сдержаться — хихиканье срывается с моих губ, когда я поворачиваюсь в кресле, чтобы ткнуть его в живот. Он отмахивается от моей руки. — Я говорила тебе, что пробовала вино моей матери, но так и не попробовала. Она не пьет вино. Она вообще не пьет алкоголь — она его не одобряет, — так что до этого я не выпила ни глотка за всю свою жизнь. — Я сжимаю руки в восторге. — Но это же замечательно, правда? Почему никто не говорил мне, что это так чудесно? Ты когда-нибудь был пьян?
Он смотрит в потолок с болезненным выражением лица, словно задаваясь вопросом, как именно древний и всемогущий вампир мог попасть в такую ситуацию.
— Да.
Я пристально смотрю на него.
— И?
— И что?
— Ну, и все остальное. Сколько тебе было лет? Как это произошло? Это тоже был абсент или…?
Он укоризненно покачал головой.
— Мы не будем это обсуждать.
— Да ладно. — Хотя я поворачиваюсь, чтобы снова ткнуть его пальцем, он уклоняется в сторону, и я вынуждена просто ткнуть в него пальцем. — Это несправедливо, — говорю я ему. — Может быть, ты и умеешь носиться со своей суперспециальной скоростью, Михаль Васильев, но я могу быть супер и специально досадной, когда меня отстраняют, что весьма прискорбно для тебя, потому что меня всегда отстраняют, — я выразительно машу пальцем, — а значит, мне вполне комфортно быть досадной, и я буду просто продолжать спрашивать, спрашивать и спрашивать, пока ты не скажешь мне, чего я хочу…
Он перехватывает мой палец, пока я случайно не ткнула его им в глаз.
— Это совершенно очевидно. — Раздосадованный, он опускает мою руку обратно на колени. — Мне было пятнадцать, — раздраженно говорит он, когда я снова пытаюсь ткнуть его пальцем. — Мы с Дмитрием украли бочонок медовухи у моего отца и мачехи. Вся деревня собралась, чтобы отпраздновать десятую годовщину их свадьбы, и они даже не заметили, что она пропала.
Ему было пятнадцать.
— Вы все выпили? — шепчу я в ужасе.
— Нет. Мила и Одесса помогли.
— Вы вчетвером были самыми лучшими друзьями?
Он насмехается, хотя в его голосе нет холода и беспристрастности, как ему хотелось бы. Нет, в его голосе звучит почти любовь, и я прикусываю щеку, чтобы скрыть улыбку.
— Мы чуть не подожгли сарай и провели остаток ночи, блюя на сеновале. Наши родители были в ярости. На следующий день они заставили нас часами чистить конюшни.
Несмотря на рвоту и лошадиную грязь, я не могу не вздохнуть от этой истории — необъяснимо тоскливой — и сцепить пальцы на коленях.
— Твой отец очень любил твою мачеху?
— Да. — Он бросает на меня долгий, испытующий взгляд. — Он любил и мою мать.
— Похоже, он был прекрасен.
— Да, — говорит Михаль после очередной небольшой паузы. Затем, более неохотно: — Он был… очень похож на Дмитрия в этом смысле.
Хм.
Я поджимаю губы и несколько секунд рассматриваю его с живым интересом. Абсент все еще размывает его черты, превращая их в некое подобие темной картины — алебастр66 и
- Шесть опаленных роз - Карисса Бродбент - Любовно-фантастические романы
- Искушение и возмездие Часть 1 - Юлианна Лунная - Любовно-фантастические романы
- Искушение - Обри Кларк - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Королевство проклятое и пустое - Стейша Старк - Любовно-фантастические романы
- Вампир: украденная жизнь - Линси Сэндс - Любовно-фантастические романы
- Песнь Отмеченной - С. М. Гейзер - Любовно-фантастические романы
- Страж и королева (СИ) - Татьяна Алая - Любовно-фантастические романы
- Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель - Любовно-фантастические романы
- Тень Чернобога - Евгения Витальевна Кретова - Любовно-фантастические романы / Детская фантастика