Рейтинговые книги
Читем онлайн Колдовство королевы - Брайан Наслунд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 113
лесу. – Эй, малец, погоди! Ты внутрь забирался?

Джолан остановился и ответил:

– Нет.

– А может, изнутри кто выходил?

– Нет.

– Тут повсюду натоптано, – сказал один из наемников. – И постели все смяты, в них недавно спали.

– Я никого тут не видел.

– Ну-ну… – Гайл почесал бороду. – Ладно. Только сначала мы обыщем твою волокушу, чтобы ты не улизнул с чем-нибудь поценнее мертвяка.

Он обнажил клинок и направился к Джолану, переступая через трупы.

Джолан вздрогнул, потом вздохнул и пробормотал:

– А я так хотел, чтобы все кончилось миром.

– Я тоже, – сказал Оромир, открывая глаза.

– Что за хрень? – удивленно воскликнул Гайл.

Оромир вскочил и проткнул мечом нагрудный щиток его доспеха.

Два наемника схватились за оружие. Через миг выпущенная из пращи пулька размозжила одному голову, а в грудь второго вонзился арбалетный болт.

– Джолан, беги! – крикнул Оромир, выдернул меч из груди Гайла и бросился на наемников.

Они двинулись к нему, ухмыляясь глупости противника, который решился в одиночку напасть на пятерых.

Пулька из пращи тут же разнесла голову одному, а брюхо другого пронзил арбалетный болт.

Позади наемников из-под трупа поднялся Камберленд, подсек двуручным мечом колени еще двоих и обратным движением снес им головы.

Оставшийся в одиночестве наемник ринулся на Оромира.

– Беги, кому говорят! – снова крикнул Оромир, стремительно отражая удары.

Джолан помчался вверх по холму. В рассветном воздухе звучал звон стали. Джолан вскарабкался к укрытию, где Виллем, нервно кривя губы, целился из арбалета. Тем временем из неболёта высыпали еще десять наемников и окружили Оромира и Камберленда.

Виллем выстрелил, но болт не долетел до ближайшего наемника.

– Хреново, – выругался Виллем, перезаряжая арбалет. – Они слишком далеко.

– Надо спуститься на помощь, – сказала Ико.

– Ага. – Виллем хлопнул Джолана по плечу. – А ты беги.

– Нет.

– Нас четверо против десяти. Неравный бой. Уходи, Джолан.

– Никуда я не пойду. Не оставлю Оромира.

– Ну как хочешь, – вздохнул Виллем и вручил Джолану арбалет. – Вот, он заряжен. Просто прицелься и нажми на спусковой крючок. Помни, у тебя только один выстрел, не трать его почем зря.

– А в кого целиться?

– В того, кто поднимется на холм. Кроме нас, конечно.

Виллем и Ико побежали вниз по склону.

Джолан оцепенел от ужаса. Камберленда и Оромира окружили, вот-вот зарежут, как ягнят на бойне.

Ико с душераздирающим боевым кличем промчалась по склону, намного обогнав Виллема. На бегу она выхватила кинжалы из ножен. Навстречу ей метнулись пятеро наемников, так что у Камберленда и Оромира появился шанс уцелеть.

Ико с разбегу врезалась в строй наемников, уворачиваясь от ударов и стремительно разя кинжалами. Двум разъяренным наемникам удалось сбить ее с ног, и все трое, сплетясь в клубок, кубарем покатились по земле. Джолан видел только мелькание клинков и не мог понять, кто где и кто берет верх.

Тут к ним подбежал Виллем и метнул один из своих топориков в высокого наемника. Наемник ловко прикрылся щитом, а потом бросился на Виллема и вжал его в землю. Виллем выхватил второй топорик и вонзил его в бок противника.

Джолан перевел взгляд на Ико и ахнул.

Ее убивали вчетвером: трое прижали к земле, а четвертый вонзил копье ей в сердце. Потом те, кто ее держали, отступили и повалились бездыханными – из вен, перерезанных у горла, в подмышках или в паху, хлестала кровь.

Виллем взвыл, оттолкнул труп зарубленного наемника, бросился к копейщику, который убил Ико, и с диким воплем рассек его череп пополам.

Но это ничего не изменило. Ико погибла.

Оромир с Камберлендом все еще сражались с пятью наемниками. Виллем, вопя во все горло, присоединился к товарищам.

Джолана терзали угрызения совести. Вот если бы он солгал половчее, если бы придумал что-нибудь другое, если бы обманул Гайла…

Если бы не предложил свой дурацкий план…

Если бы…

Если бы…

– Джолан! – шепотом окликнули его.

Гаррет.

Джолан обернулся. Гаррет кивнул на вершину холма, где из леса вышли два громадных листирийца.

Джолан охнул.

Они подкрадывались сзади.

Джолан навел арбалет в их сторону.

– Их двое, – прошептал Гаррет.

– Я умею считать.

– У тебя одна стрела.

– Знаю.

– Освободи меня, – сказал Гаррет.

В голове Джолана заметались испуганные мысли.

– Освободи меня, и я их убью.

– Я не…

Листирийцы, заслышав шум боя, ускорили шаг.

– Джолан, некогда раздумывать. Освободи меня.

Джолан выругался, отшвырнул арбалет и подошел к Гаррету, лихорадочно ища в кармане ключ от кандалов. Листирийцы были уже шагах в пятидесяти, но Гаррета пока не заметили.

– Там малец, что ли? – спросил один.

– Ага, – ответил его товарищ.

– Эй, ты! – окликнул первый. – Выходи из укрытия!

Джолан вставил ключ в замок.

– Выходи, выходи, малец. Мы тебя не тронем.

Джолан повернул ключ.

Кандалы еще не успели упасть на землю, а Гаррет уже вскочил на ноги и зашагал к листирийцам. Он шел, опустив руки и уверенно ступая.

– Стой! – крикнул ближний из листирийцев.

Гаррет продолжал молча идти вперед.

– Смерти хочешь, мудак?!

Листириец бросился навстречу Гаррету, пытаясь пропороть его грудь мечом. Гаррет ловким движением увернулся от удара, выхватил клинок из руки противника и одним взмахом обезглавил его.

Второй листириец мрачно произнес:

– Ты убил моего брата.

– А мне плевать, – сказал Гаррет.

Листириец метнулся к нему, но Гаррет скользнул вперед, двигаясь намного быстрее своего противника, на ходу отрубил руку с занесенным мечом, а потом рассек подколенные сухожилия. Листириец повалился на землю, но даже не успел застонать, потому что Гаррет снес ему голову.

Вернувшись к Джолану, Гаррет вытащил из его кошеля генератор и направился к лесу.

– Погоди! – крикнул ему вслед Джолан. – Нельзя же так…

– Можно.

За спиной Джолана все еще звенела сталь. Бой продолжался.

Джолан поднял арбалет, встал перед Гарретом и навел оружие на него.

Гаррет остановился, не выказывая ни малейших признаков страха.

– И что ты собираешься делать?

– Нам нужен генератор.

– Он много кому нужен, а значит, за него много заплатят.

– Значит, теперь ты просто вор?

– Уйди с дороги.

Джолан помотал головой и коснулся спускового крючка:

– Мои друзья тебя спасли.

– Нет. Они хотели меня убить. Это ты меня спас. А я спас тебя, так что мы в расчете. Воины помешали мне достойно выполнить задание, а я в отместку помешаю им и заберу генератор.

Гаррет медленно и уверенно сделал шаг вперед.

Джолан честно попытался выстрелить. Однако же не успел он набраться смелости – или что там еще требуется, чтобы убить человека, – Гаррет выхватил арбалет из рук Джолана и саданул прикладом в лицо. Джолан застонал и осел на землю, ощутив во рту вкус крови. В следующее мгновение на его запястье защелкнулся железный браслет кандалов.

– Постой! – выкрикнул Джолан.

Гаррет направился к чаще, но у него на пути встал Камберленд.

– Я слышал какие-то крики, – сказал Камберленд, разглядывая трупы. – Что случилось?

Джолан поднял руку в кандалах и указал на Гаррета:

– Он отобрал у меня генератор.

Камберленд обернулся к Гаррету:

– Эй, сероглазый! Отдай, что взял.

– Не отдам, старик. Попробуешь отобрать – расстанешься с жизнью. Оно того не стоит.

Вдали продолжала звенеть сталь: Оромир и Виллем сражались с наемниками.

Камберленд подступил к Гаррету и занес окровавленный меч:

– Отдай, что взял. Еще раз просить не стану.

– Как хочешь. Я тебя предупредил.

Гаррет выхватил из-за спины арбалет и выстрелил. Камберленд отклонился влево, так что болт скользнул по

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 113
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Колдовство королевы - Брайан Наслунд бесплатно.

Оставить комментарий