Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот отчего Эмма на следующее утро после разговора с Сидни заявилась на работу, вооружившись парой стаканчиков кофе.
— На вот, — сказала она, толчком послав один из стаканчиков через весь стол к Чарли.
— Эт че? — спросил он.
— Кофе, — сказала она.
Он вылупил глаза: — С чего бы?
— Друг не может дугу уже и кофе купить?
Он поднял свой стаканчик, подозрительно осмотрел напиток: — Они что, переборщили с фундуком?
— Ага. Ты ведь всегда пьешь самые выпендрежные напитки, — сказала она.
— От небольшого выпендрежа вреда не бывает, — сказал он, снимая крышечку со своего одноразового стаканчика, чтобы поостудить горячущий кофе, от которого валил пар. Отпил маленький глоточек: — Нормалек.
— Рада.
Он приподнял стаканчик за ободок и пальцем указал на нарисованный на нем знаменитый зелено-белый логотип:
— Ближайшая подобная забегаловка в десяти минутах езды отсюда. А ты всегда селишься от своей работы в паре минут ходьбы. Ты двадцать минут перлась туда на машине, чтобы купить мне кофе? Зачем?
Эмма воинственно выставила вперед подбородок: — Ты когда-нибудь подумывал о том, чтобы свалить из Turning Back Thyme?
Чарли пожал плечами: — Конечно, только об этом все время и думаю.
— Чего? — прошипела она.
— Ну, на прошлой неделе ты уронила мне на ногу лопату.
— А еще, было дело, ты не правильно привязала мою лодку и мы чуть не врезались в откос речного берега.
На это его обвинение она не придумала, что бы такое ответить в свою защиту, кроме как в ответ самой напасть на него: мол, во время того путешествия на его нэроуботе весь экипаж был из Turning Back Thyme, все тогда выжрали уже по нескольку коктейлей Pimm’s, не только она одна, да и вообще, никому в таком состоянии не следует доверять пришвартовывать узкие лодки к причалам.
— Так ты хочешь уйти? — спросила она.
— Бывает, я подумываю об этом. Пять лет проработать в одной компании — долгий срок, пусть даже мой босс — ты. Были проекты, в которых мне хотелось попробовать свои силы, но наше тогдашнее расписание мне не позволило. Он сделал паузу, чтоб отпить еще глоточек кофе: — Но мне нравится то, что мы мутим тут. Да и тесная компашка у нас подобралась.
— Этого не так уж мало, — буркнула она.
Он коротко улыбнулся ей: — К чему все эти вопросы? Что стряслось?
Она вздохнула: — Сидни надумала восстанавливать кухонный сад. Но после Хайбери мы должны будем перебираться в Берик, приниматься за работу там. А я выбилась из льготного периода поставок, когда мы обнаружили чертежи Винсенты. У меня не получается втиснуть еще и ее кухонный садик в наш график.
— А еще ты не занимаешься овощными культурами, — сказал он, заканчивая начатую ею мысль.
— Она хочет попросить тебя.
Он склонил голову на бок:
— Как она прознала, что меня это могло бы заинтересовать?
— Я болтанула ей, что ты имел дело с овощами.
— Ай молодца.
Долгое молчание повисло между ними, пока, наконец, Чарли не сказал: — Эмма, у меня не горит от тебя свалить. Совсем неважнецким другом оказался бы я, начни сейчас бодаться с тобой. Однако, знай, я не собираюсь застрять навечно в твой команде, не велико счастье. Я вообще-то кой в чем шарю.
— Знаю, ты многое умеешь. Я что-нибудь придумаю.
— Уверен, ты выкрутишься. Он поднял свой стаканчик с кофе: — Но если ты еще хоть раз снова задумаешь подкупить меня, чтоб вывести на разговор, я пошлю тебя далеко и надолго, так и знай.
Винсента
Понедельник, 1 июля, 1907 год
Хайбери Хаус
Жарко, сухо. Это лето не закончится никогда.
Случилось столь многое, с того момента, как я делала предыдущую запись тут. С трудом понимаю, с чего начать.
Когда солнце миновало зенит, а полуденный воздух, казалось, загустел от жары и лени, я достала из моего письменного ящика то письмо, что написала накануне утром к Мюррею. Будучи едва ли сносной наездницей, я решила пройтись пешком до нашего тайника в той живой изгороди. Подумала, что было б хорошо размять ноги, которые слишком часто сводит судорогой оттого, что когда я копаю, то сижу на корточках.
Однако, когда передо мною пролегла деревенская дорога, вся раскаленная от жара, я начала сожалеть об этой своей самонадеянной затее. Меня объял шедший от травы сухой стойкий запах. В столбах солнечной пыли толклась мошкара. На лугу, равнодушно поглядев на меня, низко промычала какая-то не доенная корова, но большая часть стада, разумно отыскав тень, возлежала под небольшой купой дерев.
Я испытала истинное облегчение, когда достигла, наконец, того поворота дороги, за которым живая изгородь прерывалась одиноко стоявшим английским дубом, почти уже мертвым. Минует еще немало лет, покуда дуб этот не рухнет наземь, если только какая буря не вывернет его с корнем раньше. В его засохшем стволе пустельга устроила себе гнездо — В дупле, что расположено было столь высоко, что я не могла до него дотянуться. Однако несколько пониже на этом стволе был древесный наплыв — этакий узел. Обычный прохожий никогда б не заметил его, но я не могла миновать его, ни пешком, ни на лошади, без того, чтобы не кинуть на него взгляд, поскольку это был наш с Мэттью почтовый ящик.
Как обычно, я подошла к этому приметному месту и подпрыгнула, стремясь достать письмо. Мои пальцы коснулись какой-то бумаги, а когда я вытащила ее, то обнаружила два письма. Я поморщилась. С того раза, как мы виделись последний раз, он успел написать два письма, а я свое письмецо черкнула карандашом лишь нынче утром.
Я засунула оба его письма в левый карман моего передника и только сунула руку в правый карман за своим
- Срочно требуются седые человеческие волосы - Юрий Нагибин - Русская классическая проза
- Родительская кровь - Дмитрий Мамин-Сибиряк - Русская классическая проза
- Дорогая Лав, я тебя ненавижу - Элия Гринвуд - Русская классическая проза
- Сады Вавилона - Вадим Жмудь - Русская классическая проза
- Как быть двумя - Али Смит - Русская классическая проза
- Не моя сторона - Джулия Ливай - Русская классическая проза
- Мраморное поместье(Русский оккультный роман. Том XIII) - Виола Поль - Русская классическая проза
- Дорогая Бредун! - Алена Смирягина - Русская классическая проза
- Беглец - Федор Тютчев - Русская классическая проза
- Розы на снегу - Вячеслав Новичков - Короткие любовные романы / Русская классическая проза / Современные любовные романы