Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ни один из этих двоих (никогда) не терпел поражения.
О Индра и Вишну, когда вы соперничали друг с другом,
Вы разделили между собой на три части тысячу (коров).
VII, 46. <Против ревности>{*}
1 Я думаю, что тебя принесли издалека,
Целебное средство именно от ревности,
Унеся от народа,
Правящего всеми народами, из-за реки.
VII, 47. <Против ревности>{*}
1 У него, как у загорающегося огня,
Как у лесного пожара, загорающегося при каждом случае,
Успокой, как огонь — водой,
У этого (человека) эту ревность!
VII, 48. <К Синивали>{*}
1 О Синивали с широкой косой,
(Ты), которая сестра богов,
Наслаждайся возлитой жертвой!
Направь нас, о богиня, к потомству!
2 Синивали, (той), что прекраснорукая, прекраснопалая,
Прекраснорожающая, многорожающая,
Этой госпоже племени
Возлейте жертвенное возлияние!
3 (Та) госпожа племени, которая подходит для Индры,
Обладательница тысячи кос, приближающаяся богиня,
Тебе, о супруга Вишну, посвящены возлияния.
О богиня, побуди супруга на дарение!
VII, 49. <К Куху>{*}
1 Богиню Куху, творящую добро, умело действующую,
Я зову прекрасным призывом на этом жертвоприношении.
Пусть наградит она нас богатством из всего стоящего!
Пусть подарит она драгоценного сына, достойного хвалы!
2 Пусть Куху, супруга богов, (повелительница) бессмертия, достойная призывов,
Наслаждается этой нашей жертвой!
Пусть она охотно услышит сегодня нашу жертву!
Внимательная, пусть дарует процветание богатства!
VII, 50. <К Раке>{*}
1 Раку я зову прекрасным призывом, прекрасным восхвалением.
Пусть услышит нас любимая! Пусть сама заметит!
Пусть шьет она (свою) работу неломающейся иглой!
Пусть подарит она драгоценного сына, достойного хвалы!
2 Твои прекрасные милости, о Рака,
С помощью которых ты даешь блага почитающему (тебя), —
С ними приди ты к нам сегодня благосклонная,
Давая процветание тысячам, о любимая!
VII, 51. <К супругам богов>{*}
1 Жены богов да помогут нам по своей воле,
Да поддержат нас с потомством (и) захватом награды!
(Те), что земные, что в области вод, —
Эти легкопризываемые богини пусть даруют нам прибежище!
2 А также божественные жены — супруги богов пусть охотно придут:
Индрани, Агнайи, Ашвини-царица!
Пусть услышит нас Родаси, Варунани!
Пусть охотно придут богини в положенное для женщин время!
VII, 52. <На счастье при игре в кости>{*}
1 Как молния дерево
Все дни поражает беспрепятственно,
Так я сегодня игроков
Хочу разбить беспрепятственно с помощью костей.
2 От проворных, от непроворных,
От людей, не удерживающихся (от игры),
Пусть сойдется отовсюду удача —
Выигрыш в моей руке!
3 Я славлю поклонениями Агни — хозяина добра.
Устроенный здесь, пусть он различит счастливую взятку для нас!
Я проношусь как на колесницах, стремящихся к добыче.
Обратясь правой стороной, я хочу усиливать хвалу Марутов!
4 С тобою как с союзником мы хотели б победить (вражеское) войско!
Поддержи нашу ставку в каждом состязании!
Создай нам, Индра, пошире пространство, легкий путь!
Сломи силы мужества врагов, о щедрый!
5 Я выиграл у тебя (то), что нацарапано,
Я выиграл и (то), что удержано.
Как волк треплет овцу,
Так я треплю твой выигрыш.
6 И он побеждает, выиграв с риском преимущество,
Как настоящий игрок он вовремя раскладывает удачную взятку.
Кто предан богам, не удерживает имущества —
Ведь (бог) охотно соединяет его с богатством.
7 С помощью коров пусть преодолеем мы плохо кончающееся отсутствие мыслей,
А с помощью ячменя все (мы преодолеем) голод, о многопризываемый!
Хитрыми замыслами, невредимые, мы хотим завоевать
Богатства первыми среди царей!
8 Выигрыш у меня в правой руке,
Победа у меня в левой находится.
Пусть стану я завоевателем коров, завоевателем коней,
Завоевывающим богатство, завоевателем золота!
9 О кости, дайте игру, приносящую результат,
Подобную молочной корове!
Охватите меня потоком выигрыша,
Как лук — тетивой!
VII, 53. <К Брихаспати и Индре — на защиту>{*}
1 Брихаспати пусть защитит нас сзади,
А также сверху и снизу от злоумышленника,
(А) Индра пусть нам спереди и посредине,
Как друг для друзей, создаст широкий простор!
VII, 54. <На согласие>{*}
1 Согласие для нас со своими,
Согласие с чужими,
Согласие, о Ашвины, вы
Здесь в нас вложите!
2 Согласны да будем мы в мыслях, со(гласны) в знаниях!
Мыслью преданные богам, да не станем мы бороться друг с другом!
Да не поднимутся боевые крики, когда много (всего) уничтожено!
Да не попадет стрела Индры, когда придет (его) день!
VII, 55. <На здоровье и долгую жизнь>{*}
1 Когда от пребывания там, у Ямы,
Ты освободил (нас), о Брихаспати, от проклятия,
Ашвины сняли с нас смерть,
О Агни, (эти) целители богов, (своими) силами.
2 Вступите двое вы вместе! Не покидайте тело!
Пусть вдох-и-выдох будут у тебя здесь союзниками!
Живи сто осеней, укрепляясь!
(Да будет) Агни тебе лучшим пастухом, повелителем!
3 Срок жизни у
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература
- Буддийская классика Древней Индии - Валерий Павлович Андросов - Древневосточная литература / Прочая религиозная литература