Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какая славная из вас парочка получилась, — сказала Космина. — Извините за моё любопытство, но вы… вместе?
— Да! — выкрикнула Виара.
— Нет! — одновременно с ней пробасил Робб.
Космина переводила растерянный взгляд с одного гостя на другого.
— Кажется, мой вопрос был неуместным, простите. Вы и сами ещё не решили, кто вы друг другу, верно?
— Да! — Виара опять была самой первой и самой громкой.
— Нет, — Робб устало потёр лоб. — Просто это маленькое существо не очень понимает, что значит быть вместе, — с нажимом проговорил он.
— Всё я прекрасно понимаю, — надула губки та. — Мы ночуем в одном доме, делали завтрак и даже ходили работать бок о бок. Мы последние два дня всё время вместе!
— Целых два дня, — многозначительно протянула Космина, пряча улыбку. Она встала и принялась собирать со стола, и гостям следовало бы понять, что ужин окончен и пора бы собираться по домам, тем более за окном стало совсем темно, и темнота эты была густой и живой, как бывает только летом. Вот только Роббу не хотелось ничего понимать, он бы так и сидел за столом и вдыхал запах уютного жилища, в котором всё так славно было улажено женской рукой. Он видел, что надо бы подмазать печь, и заменить доску на полу, потому что она мерзко скрипела, стоило на неё ступить, и под стол нужно клинышек подогнать, чтобы не шатался, но он ни за что бы не решился предложить свою помощь.
— А можно я возьму пучок лука? Он такой у вас замечательный! — спросила Виара со свойственной ей непосредственностью, и Робб со всей ясностью понял, что они уходят.
— Бери, конечно, — прокричала с кухни Космина. — Всё равно к утру извянет.
Бок о бок с Виарой Робб шагнул в пахучую летнюю ночь и набрал полную грудь воздуха. Он давным-давно перестал мечтать о нормальной жизни, и вот погляди же, как поворачивается история. На одно короткое мгновение Робб подумал, а что если у него действительно есть шанс? Что если… Но он тут же прогнал предательские мысли прочь. От них он становился мягким, а это непозволительная роскошь.
— Ещё раз спасибо вам за помощь, — Космина улыбнулась, и в темноте сверкнули её крупные белые зубы. — Надеюсь, у вас все получится.
— Конечно, получится. Виара же приносит удачу, — с непробиваемой жизнерадостностью заявила эльфийка.
— И тебе спасибо за тёплый приём и вкусный ужин, хозяйка, — ответил Робб и неожиданно для себя добавил: — Ежели будешь по перёкрёстку проходить, заходи в гости.
— Обязательно зайду, — отозвалась Космина, и ему почудилось в голосе её особенное тепло.
Позже, когда Робб укладывался спать прямо на полу, сложив под голову сапоги, к нему подошла Виара, лёгкая, как тень и непривычно тихая. Она встала над ним, не решаясь заговорить.
— Ну, чего тебе? — недовольно проворчал Робб. Он вернулся было мыслями в тёплый дом Космины, и его раздражало, что ему помешали.
— Можно я с тобой лягу? Там, в углу, очень неудобно.
— Я же как мешок с брюквой.
— В таком случае, ты очень мягкий мешок с брюквой, — тон, однако, у Виары был почти извиняющимся. Чудеса. — Ну, пожалуйста.
Она опустилась на четвереньки и подползла совсем близко. Робб вздохнул, поёрзал, устраиваясь удобнее, если это вообще было возможно.
— Ложись, что ж с тобой делать.
— Ура!
Виара тут же пристроила остроухую голову ему ниже груди, почти на животе, свернулась калачиком и затихла. Роб лежал, закинув руки за голову, и смотрел в тёмный потолок, стараясь не удивляться тому, какие резкие и забавные фортели выдаёт его многострадальная жизнь. Он думал, что Виара почти сразу уснула, но она спустя десять минут она снова заговорила.
— За стойкой.
— Что?
— Я бы сидела за стойкой, дрожала от холода и голода. И боялась выйти. Если бы ты не ввалился в ту дыру, не думаю, что протянула бы долго. Получается, ты мой священный хранитель.
Робб глубоко вздохнул, и голова Виары приподнялась у него на животе.
— Не гожусь я на роль священного хранителя.
— И всё же ты им стал. Поэтому я прошу тебя: не бросай меня, пожалуйста!
Робб помолчал. Он хотел бы сказать, что загубил уже порядком жизней, в том числе и жизнь любимого человека, что там, где он проходит, остаются одни страдания и беды. Но не успел: Виара уснула, на этот раз по-настоящему.
Глава 4
Ярмарочный день
Шестой день недели называли дарнем не просто так. В этот день ничего никому не дарили, наоборот, традиционно устраивались ярмарки, открывались рынки и приезжали торговцы. Рабочее время на полях и в мастерских сдвигался на вторую половину дня, и никому бы в голову не пришло упрекнуть человека за то, что в дарень он отсутствовал до обеда на своём месте. Да и упрекать его было бы некому, потому что все были в одном месте: на центральной площади, на ярмарке.
Робб это прекрасно знал, поэтому с самого утра взял три агорта серебром, которые накануне им заплатила Космина, и в компании Виары направился обратно в деревню. День обещал быть пригожим, солнце, даром что только поднялось над горизонтом, уже касалось горячей ладонью его лица, и в свете его всё окружающее казалось особо ярким и чётким, будто вырезанным из бумаги. Виара шагала рядом. Волосы её, несколько дней не знавшие воды, облепили голову, отчего уши казались еще больше, и пушок на них золотился, словно Виару окутывало свечение. К тому времени, как показались первые треугольники крыш, проснулись сверчки и наполнили воздух громким непрестанным стрёкотом.
Рынок только начинал работу. Он разворачивался на главной — и единственной — площади Илибурга, подобно яркому платку. Обычно прогулки по ярмаркам раздражали его и казались бессмысленными, но сегодня всё было по-другому. В тот день у него была цель, которая приблизила бы открытие таверны.
Стоило Роббу задуматься, как Виара исчезла. Вот только вышагивала рядом, раз — и нет её. Он обернулся несколько раз, чувствуя себя псом, ищущим собственный хвост, а потом крикнул:
— Виара! Ты где?
До его слуха донёсся хохот, а за ним — глумливые выкрики. Слов Робб не разобрал, но мерзкий холод дурного предчувствия скользнул вдоль позвоночника. Он огляделся, отыскал глазами группу людей, стоявших плотным полукругом. Подошёл ближе. Еще совсем мальчишки, лет тринадцати — пятнадцати, смеются, поглядывая друг на друга в поисках одобрения, а перед ними Виара. Она прижимала к груди маленькое зелёное яблоко и с непонимающим видом переводила взгляд
- Таверна 'Зелёная фея' (СИ) - Мария Доброхотова - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Таверна «На перекрёстке миров» - Кира Рамис - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Лионесс: Зеленая жемчужина - Джек Вэнс - Фэнтези
- Под шепчущей дверью - Ти Джей Клун - Фэнтези
- Волкодав - Мария Васильевна Семенова - Героическая фантастика / Фэнтези
- Фея любви, или Демон в юбке - Мария Николаева - Фэнтези
- Зелёная мантия - Чарльз де Линт - Фэнтези
- Истории таверны «Распутный единорог» - Роберт Асприн - Фэнтези
- Зеркало за стеклом - Юлия Кайто - Фэнтези