Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Я подберу вас минут через пять. Если вы спуститесь вниз и будете ждать меня у обочины, сэкономите нам время.
- А по телефону мы сможем чего-нибудь добиться, как вы думаете?
- Сомневаюсь,- ответил Трэгг.- Добраться до места - вопрос нескольких минут. Когда услышите сирену, приготовьтесь: в машину придется запрыгивать очень быстро, я собираюсь спустить ее с поводка.
- Я буду внизу,- пообещал Мейсон.
Положив трубку, он торопливо подошел к шкафу, достал оттуда шляпу и пальто.
- Итак, Делла,- бросил он на ходу,- контора остается на тебя. Я, возможно, вскоре позвоню.
- На этаж, где располагалась контора Мейсона, лифт поднимался минуты две; ночной охранник спустился вместе с ним вниз и проводил его на улицу. Мейсону пришлось ждать меньше минуты: он услышал пронзительный вой сирены, увидел кроваво-красный свет полицейской "мигалки", и в следующую секунду седан лейтенанта Трэгга юзом подъехал к обочине.
Мейсон дернул на себя дверь и вскочил в машину. Трэгг вдавил педаль газа в пол, и автомобиль рванулся с места так яростно, что голова Мейсона бессильно дернулась назад.
Лейтенант Трэгг не сказал ни слова, целиком сосредоточив внимание на дороге. Он был примерно того же возраста, что и Мейсон. Черты лица рельефные, резко очерченные. Высокий лоб, умные, наблюдательные глаза полная противоположность сержанту Голкомбу. Мейсон, изучая его профиль, пока машина с воем неслась по улицам, пришел к выводу, что этот человек мог быть по-настоящему опасным противником.
- Держитесь,- предупредил Трэгг, и протекторы завизжали на крутом повороте.
Мейсон заметил, что Трэгг наслаждался этой бешеной ездой под вой сирены и вой мотора, при этом внешне он оставался спокойным и невозмутимым, как хирург, выполняющий тонкую операцию. На лице застыло выражение предельной собранности, нервозности не было и следа.
Машина, мягко качнувшись, остановилась перед "Золотым рогом" Мужчины выскочили из нее и бегом пересекли тротуар. Путь им преградила внушительная фигура привратника в парадной ливрее.
- В чем дело?- спросил он. Его высокомерный рокочущий голос ясно намекал, что им не следовало бы так спешить.
Трэгг молча отодвинул его плечом в сторону. Тот посмотрел на него в нерешительности, словно соображая, разумно ли будет с его стороны попытаться задержать полицейский чин, потом бросился к переговорной трубке, вделанной в стену рядом с парадным входом, коротко свистнул три раза. Но Трэгг вошел в ночной клуб первым.
- Девушка из гардероба кое-что знает,- сказал ему в спину Мейсон.
Трэгг подошел к стойке гардероба и показал ей свою звезду.
- Эстер Дилмейер,- отрывисто проговорил он.- Где ее можно найти?
- Честное слово, мистер, я не знаю. Некоторое время назад какая-то женщина звонила по телефону, тоже спрашивала ее адрес.
- Ты знаешь ту, кого мы ищем?- Да.
- Она здесь работает?
- Ну, в некотором роде. Появляется здесь иногда.
- Получает комиссионные с дела, которым занимается?
- Откуда мне знать?
- А кто знает?
- Мистер Мейгард или мистер Линк.
- Где они?
- Мистера Линка сегодня не будет в клубе, а где мистер Мейгард, я не знаю. Я попыталась его разыскать по телефону после того, как позвонила та женщина, но у меня ничего не получилось.
- Как же так: заведение осталось на всю ночь без хозяев?
- Вообще-то хотя бы один из них всегда бывает на месте. Сегодня, видимо, просто так вышло, что нет сразу обоих.
- А кто еще может нам помочь? Кассирша? Кто-нибудь из официантов?
- Не думаю.- Она с сомнением покачала головой.- Я их уже спрашивала. Я вам скажу, кто, по-моему, должен знать.
- Кто?
- Синдлер Колл.
- Кто он такой?
- Ее приятель.
- Живет с ней? Девушка спрятала глаза.
- Полно, сестренка. Не притворяйся монашенкой. Ты слышала вопрос?
- Нет, не думаю.
- Где нам найти Колла?
- Кажется, у кассирши есть его адрес. Колл иногда расплачивается чеками.
- Спасибо,- коротко поблагодарил ее Трэгг и добавил:- Головка у тебя на плечах совсем не глупая, сестренка, и к тому же хорошенькая. Пойдемте, Мейсон.
Они прошли краем танцевального паркета, протискиваясь сквозь танцующие пары, медленно покачивающиеся в такт музыке. Трэгг спросил у проходившего мимо официанта, куда им идти, и продолжал двигаться в указанном направлении, пока не нашел кассиршу, замурованную в тесной клетушке между ресторанным залом и собственно клубом.
Трэгг показал ей свой значок.
- Вы знакомы с Синдлером Коллом?- спросил он. Она испуганно посмотрела на него, явно не зная, что ей следует отвечать.
- Ну, давай. Проснись же. Ты его знаешь?
- Д-д-да.
- Где его можно найти?
- Не знаю. А что он сделал?
- Насколько мне известно, ничего.
- А зачем он вам тогда нужен?
- Послушай, сестренка, у меня нет времени пересказывать тебе всю историю в подробностях. Мне нужен Колл, и нужен быстро. Какой у него адрес?
- Он снимает квартиру в "Эверглейд Апартментс".
- Номер квартиры?
- Подождите минутку.
Она выдвинула ящик и достала оттуда адресную книгу. Ее пальцы нервно дрожали, когда она ее листала.
- Адреса Эстер Дилмейер у тебя там случайно нет?
- Нет. Гардеробщица уже спрашивала. А что случилось?
- Ничего,- ответил Трэгг.- Просто дай нам адрес Колла.
- Это на втором этаже. "Эверглейд Апартментс", номер 209.
- Телефон там есть?
- Не знаю. Здесь у меня не записано.
- Ты ведь знаешь его в лицо, не так ли?
- О, конечно.
- Он не был здесь сегодня вечером?
- Нет.
- А ты бы его заметила, если бы был?- Да.
- Ты обычно видишь всех посетителей, которые проходят в зал?
- М-м... Не всех, конечно, но...
- Понимаю. Колл - человек особенный, да?
- Ну, он заглядывает сюда иногда...- Несмотря на румяна, было заметно, что она покраснела.
- Что ж,- сказал Трэгг, повернув голову к Мейсону,- попробуем проверить Колла и "Эверглейд". Послушай, сестренка, а кто управляет этим заведением?
- Два человека, они компаньоны. Клинт Мейгард и Харви Джей Линк.
- Не знаешь, где мы можем найти хотя бы одного из них?
- Нет. У Линка где-то есть небольшая вилла. Он иногда ездит туда отдохнуть.
- Отдохнуть, стало быть?- повторил Трэгг, бросив быстрый взгляд в сторону Мейсона.- И где же он, интересно, отдыхает?
- Понятия не имею. Где-то там наверху, в Лиловом Каньоне... А мистера Мейгарда сейчас просто нет на месте.
- И вы не знаете, где он?
- Нет. Он должен появиться с минуты на минуту.
- Когда он придет, передай ему, чтобы он позвонил в полицейское управление и пригласил к телефону сержанта Махоуни. Скажи, пусть он расскажет сержанту все, что ему известно об Эстер Дилмейер,- смотри не забудь. Я позвоню сюда через некоторое время. Какой у вас номер?
- Эксчейндж 3-40...
- Запиши,- распорядился Трэгг.
Она торопливо черкнула номер на листочке бумаги.
- Хорошо, я позвоню. И пусть Мейгард свяжется с управлением.
Трэгг повернулся и кивком пригласил Мейсона следовать за ним.
По пути к выходу Мейсон признался с улыбкой:
- Впервые в жизни я осознал в полной мере неудобства, связанные с тем, что я рядовое частное лицо.
- Решили поязвить?- вежливо осведомился Трэгг.
- Нет, это я так, в виде наблюдения.
- С ними по-другому нельзя, а то начнут молоть языком всякую чепуху до утра тут проторчишь, ничего не узнаешь. Люди, похоже, забывают, что у нас экстренные вызовы случаются каждые пять минут. Нам некогда любезничать с каждым из них или позволять другим брать инициативу в свои руки. Вы либо загоняете их в угол, либо уходите с чем пришли.
Они опять пробрались сквозь пары танцующих. Уже на ступенях, ведущих к тротуару, Трэгг спросил:
- Мейсон, вы ничего не знаете об этом клубе?
- Нет. А почему вы спрашиваете?
- У меня такое чувство, что здесь не все чисто. Надо будет как-нибудь заехать и хорошенько их тряхнуть.
- С чего вы взяли?
- Да этот швейцар. Начнем с того, что он профессиональный вышибала.
- Откуда вам знать?
- А вы вспомните, как он держался. Вы заметили, как он подает вперед левое плечо, когда чувствует, что могут начаться неприятности? К тому же, едва мы вошли, он бросился к переговорному устройству и дал какой-то условный сигнал, чтобы предупредить о приходе полиции. И ухо у него как кочан цветной капусты, левое.
Огромный швейцар следил за ними с холодной враждебностью. Трэгг, проходя мимо него к машине, неожиданно повернулся и ткнул вытянутым указательным пальцем ему в грудь.
- Ты здоровый,- вполголоса заговорил он.- Ты крутой. И ты заплыл жиром! Реакция у тебя уже не та, что раньше. Более того, ты поглупел. У меня и в мыслях не было, что с этим заведением не все ладно, пока ты не подсказал мне, чем тут занимаются. Можешь так и передать боссу. Когда я все тут переверну вверх дном, ему будет кому сказать за это спасибо. А если сам не передашь, то это сделаю я. И запомни, когда увидишь меня в другой раз, вставай по стойке "смирно" и бери "на караул". Спокойной ночи!
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Кукла на цепи. Дело длинноногих манекенщиц - Алистер Маклин - Детектив
- Человек, который знал слишком много (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Призрак миссис Рочестер - Линдси Маркотт - Детектив / Триллер
- Хрустящие печенюшки - Милдред Эбботт - Детектив
- Красиво жить не запретишь - Иван Мотринец - Детектив
- Комната наверху - Милдред Дэвис - Детектив
- Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена) - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело смелой разведёнки (= Желанный развод) - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело музыкальных колокольчиков - Эрл Гарднер - Детектив