Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слушая эти речи, Кейра попыталась припомнить, как именно выглядит лорд Маринз. Она видела его меньше двух месяцев назад, но не сумела четко воспроизвести у себя в голове его черты. Высокий и темноволосый — это все, что ей удалось запомнить. Красив? Возможно. Однако то, что он творил с душами умерших, заведомо лишало его всех положительных черт в глазах Кейры.
— Думаю, теперь часть девушек отстанет от Дари и обратит свое внимание на Серхио, — продолжала Шарлотта. — Сама королева Грация отзывалась о нем очень тепло и рекомендовала фрейлинам присмотреться к нему. А все почему? — сделала театральную паузу и посмотрела на Кейру с загадочной улыбкой.
Снова эта игра в «Спроси меня».
— Почему? — вздохнула Кейра.
— Потому что он не женат!
Кейра закатила глаза.
Посмотрела бы она на его будущую супругу, которая согласится жить с ним в доме, наполненном плененными и всячески переделанными призраками. Может, Серхио Маринз — и гений своего поколения, но его моральные принципы слишком отличались от тех, что были у Кейры.
— Почему бы тебе к нему не присмотреться? — не удовлетворившись словами, Шарлотта толкнула спутницу плечом, чтобы наверняка быть уверенной, что привлекла ее внимание. — Вот было бы здорово, если бы ты обошла этих зазнаек. Подумаешь, благородное происхождение. Говорят, лорд Маринз очень демократичен…
— Нет, — перебила Кейра, пока подопечную не унесло еще глубже в потоке своих фантазий.
— Ты отказываешься от всех выгодных партий, которые я тебе предлагаю, — надулась Шарлотта.
— Может быть, в таком случае пора перестать предлагать? — логично предположила Кейра.
Аристократка засопела, как обиженный ёж.
ГЛАВА 29
— Какая сегодня чудесная погода, — Шарлотта отодвинула штору и выглядывала в окно кареты. — Солнечно и уже не жарко, — девушка довольно щурилась, подставляя лицо прохладному ветерку.
— Мне тоже нравится, — согласилась Кейра.
Осень была ее любимым временем года.
Шарлотта проводила взглядом ворота королевского замка, за которые они только что выехали.
— Ты уверена, что нам не стоило взять с собой охрану? Вдруг за мной ещё охотятся?
Если, как считает Айнан, убрать ненужную свидетельницу пытался любовник королевы, то ее величество уже наверняка вызнала у словоохотливой фрейлины все, что хотела. Поэтому, если управляющий не ошибся в причине нападения, Шарлотта была в полной безопасности.
Айнан…
Кейра с силой потерла виски. Почему каждая ее мысль прямо или косвенно связана с ним?
— Ты чего? — не поняла аристократка.
— Ничего, — заверила Кейра. — Голова побаливает. И да, я уверена, что охрана нам ни к чему. Я сумею тебя защитить.
— Как скажешь, — легко согласилась Шарлотта. — Вдвоем как никак веселее.
Кучера за человека она явно не считала.
Только они проехали район с богатыми особняками аристократов, расположенный ближе всего к крепостной стене замка, как их догнал всадник. Сначала стук копыт стремительно приближался, и Кейра подумала, что кто-то торопится и сейчас проедет мимо кареты, но нет: наездник поравнялся с ними и поехал рядом.
Шарлотта тоже услышала, вновь потянулась к шторе.
— Что еще было интересного на чаепитии, кроме обсуждения Серхио Маринза? — быстро заговорила Кейра.
Она не сомневалась в том, кто их догнал. А вот чем позже о нем узнает подопечная, тем лучше. Еще, чего доброго, потребует вернуться, пока они недалеко уехали.
Маневр сработал. Шарлотта отвлеклась, опустила руку, оставив штору в покое.
— Ее величество сказала, что заметила, как Дариус уделял мне больше всех внимания на балу. Представляешь?
— Прямо так и сказала? — Кейра изобразила живой интерес, хотя, по правде говоря, слушать о королеве ей хотелось меньше всего.
О ее величестве, о его высочестве — и обо всех им подобных.
— Да! — Шарлотта прямо раздулась от гордости. — При Мирте и Глории, представляешь? Золейн аж позеленела! — и победно рассмеялась.
Похоже, все речи Кейры и ее советы аристократке быть поосторожнее с принцем прошли даром. Шарлотта ликовала.
— А сама Грация? — продолжила расспросы Кейра, чтобы потянуть время. Чего ждет Ренцо? Когда собирается вмешаться? — В каком ключе она это сказала? Ее обрадовал выбор сына?
Шарлотта на мгновение задумалась, потом пожала плечиком.
— Не знаю, как насчет порадовал, но точно не расстроил. Она даже похвалила меня за настойчивость.
Кейра поджала губы.
— Надеюсь, никто не донес королеве о том, как закончился вчерашний вечер, — сказала, помолчав.
— Открыто обвинить меня в злоупотреблении спиртным? — хмыкнула девушка. — Конечно нет, не посмели. Обсудить исподтишка — это одно, а наябедничать прямо ее величеству — другое.
Мимо окна мелькнула тень: всадник подъехал к кучеру.
— Кто там? За нами таки отправили охрану? — Шарлотта оказалась не менее наблюдательна. На этот раз Кейра не успела ее остановить, и аристократка отодвинула штору. — Ничего не видно, — проворчала разочарованно.
Высунуться наружу и посмотреть не позволяло воспитание.
— Шарлотта, — решилась Кейра.
— А? — та растерянно обернулась от окна.
— А тебе совсем не нравится лорд Ренцо?
В глазах девушки вспыхнуло возмущение. Она даже уперла одну руку в бок.
— Опять ты за свое.
Кейра невинно поморгала — прием, который часто использовала сама Шарлотта.
— Но ты же любишь меня сватать за всех, кого видишь.
— Это не одно и то же, — прошипела аристократка. — Одним богам известно, почему его величество вернул Ренцо ко двору. Всех устраивало, когда тот служил на границе. А сейчас приличные девушки вынуждены избегать его.
Кейра напряглась.
— А что, он проявляет внимание ко многим девушкам?
Если Ренцо только изображал увлеченность Шарлоттой, Кейра палец о палец не ударит ради помощи этому человеку. И не важно, дружен он с Айнаном или нет.
Айнан… Снова о нем.
Кейра досадливо закусила губу.
— Нет вроде бы, — не заметив реакции Кейры, ответила девушка. — Но это ничего не меняет. Ренцо пора жениться, а король его любит. Кто знает, когда его величество заставит племянника обзавестись супругой. А кто попадет под удар? Естественно, те, кто сейчас проживает в замке, в первую очередь.
— Под удар — скажешь тоже, — пробормотала Кейра.
Шарлотта посмотрела на нее осуждающе.
— Говорю, как есть. Лучше держаться от Ренцо подальше. А то как выдадут тебя замуж королевским указом — и моргнуть не успеешь.
Кейра усмехнулась выбранной Шарлоттой формулировке.
— Меня-то не выдадут. Я не аристократка, — напомнила с улыбкой.
— То-то и оно, — Шарлотта скорчила гримасу. — Хорошо смеяться, когда ты вне опасности.
Нашла же опасность — смех да и только. Дариус, по мнению Кейры, был
- Королевство проклятое и пустое - Стейша Старк - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Заклинатель (СИ) - Тарана Азимова - Любовно-фантастические романы
- У(лю)бить ректора, или охота на дракона - Эйрена Космос - Любовно-фантастические романы
- Паучье княжество - Мария Понизовская - Любовно-фантастические романы / Русское фэнтези / Ужасы и Мистика
- Мой покойный муж (СИ) - Бакулина Екатерина "Фенек" - Любовно-фантастические романы
- Никогда не говорите с незнакомками... (СИ) - Наталья Викторовна Екимова - Любовно-фантастические романы
- Судьба для Времени... (СИ) - Лия Блэр - Любовно-фантастические романы
- Секретарь Алых драконов, или как обрести крылья (СИ) - Полина Владимировна Корн - Любовно-фантастические романы
- Три подруги и пустынная кошка (СИ) - Анастасия Солнцева - Любовно-фантастические романы