Рейтинговые книги
Читем онлайн Переводы Н. М. Карамзина как культурный универсум - Ольга Бодовна Кафанова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 95
Очерк постепенного хода и усовершенствования русского театра //Драмматический альбом с портретами русских артистов и снимками с рукописей. М.: В Университетской тип. и В. Готье, 1850.

Асеев В. Н. Русский драматический театр от его истоков до конца XVIII века. М.: Искусство, 1977. С. 451.

Белинский В. Г. Полн. собр. соч.: В 13 т. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1955. Т. 7. С. 99–131. (Сочинения Александра Пушкина. Статья первая, 1843). С. 122.

Берков П. Н., Макогоненко Г. П. Жизнь и творчество Н. М. Карамзина // Карамзин Н. М. Избранные соч.: В 2-х т. Т. I. М.; Л., 1964. С. 33–40.

Бродавко Р. И. О. Голдсмит в русской критике и оригинале // Филологические науки, 1979, № 5.

Быкова Т. А. Переводы произведений Карамзина на иностранные языки и отклики на них в иностранной литературе // XVIII века. Сб. 8. Державин и Карамзин в литературном движении XVIII – начала XIX века. Л., 1969. С. 324–342.

Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка: Учебник М.: Агар, 2000. –416 с.

Валлич Э. И. Н. М. Карамзин – первый русский рецензент «Утопии» Томаса Мора // История социалистических учений: вопросы историографии. М.: «Наука», 1977. С. 243–244.

Васильев В. А. Сократ о благе и добродетели // Социально-гуманитарные знания. М., 2004, № 1. С. 276–290.

Вацуро В. Э. Литературно-философская проблематика повести Карамзина «Остров Борнгольм» //Державин и Карамзин в литературном движении XVIII – начала XIX века. (XVIII век. Сб. 8). Л.: «Наука», 1969. С. 201–203.

Велединская С. Б. Курс общей теории перевода. Томск: Изд-во Томского политехнич. ун-та, 2010.

Виноградов В. В. Проблема авторства и теория стилей. М.: Гослитиздат, 1961. С. 314.

Водолазов Г. Г. Наш современник Сократ // Общественные науки и современность. М., 2005, № 5. С.109–117; № 6. С.128–134.

Войнова Л. А. Эмоционально-психологическая и морально-этическая лексика в повествовательной прозе последней трети XVIII в.// Процессы формирования лексики русского литературного языка. (От Кантемира до Карамзина). М.: Л.: «Наука», 1966. С. 207–214, 222–224, 229.

Гарусова Е. В. «Буквализм» и «вольность» как основная переводческая оппозиция // Вестник ВГУ, Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2007, № 1. C. 150–153.

Гилберт Г. и Кун Г. История эстетики. М., 1960.

Горчаков Н. Воспоминание о публичных лекциях профессора П. И. Страхова в Московском университете // Москвитянин. 1841. Ч. V. № 10. С. 504–505.

Горохова Р. М. Тассо в России конца XVIII века: Материалы к истории восприятия // Русская культура XVIII века и западноевропейские литературы. Л.: «Наука», Ленингр. отделение, 1980.

Грасгоф Х. Первый немецкий перевод «Бедной Лизы» и его автор // Русско-европейские литературные связи. М.; Л., 1966. С. 179– 187.

Григорьев А. А. Оппозиция застоя. Черты из истории мракобесия // Григорьев Апп. А. Эстетика и критика. М., 1980.

Гринцер П. А. Ранний этап русско-индийских литературных связей. «Саконтала» Карамзина // Восток в русской литературе XVIII – начала XIX века. Знакомство. Переводы. Восприятие. М.: ИМЛИ РАН, 2004. С. 33–60.

Гуковский Г. А. К вопросу о русском классицизме. (Состязания и переводы) // Поэтика. Л.: Academia, 1928. Т. 4. С. 132–133.

Гуковский Г. А. Очерки по истории русской литературы и общественной мысли XVIII века. Л.: «Художественная литература», 1938.

Гулыга А. В. Гердер. М.: Мысль, 1975.

Данилевский Р. Ю. Шиллер и становление русского романтизма // Ранние романтические веяния. Из истории международных связей русской литературы. Л.: «Наука», 1972.

Данилевский Р. Ю. Г. Э. Лессинг и Россия: Из истории русско-европейской культурной общности. СПб.: Издательство «Дмитрий Буланин», 2006.

Дементьев Э. Г. Философский роман в эпоху французской революции 1789–1794 гг.// Вестник Ленингр. ун-та. Серия лит-ры, истории, языка. 1963, № 3. Вып. 2. С. 77–78.

Дмитриев И. И. Чувствительность и причудливость // Приятное и полезное препровождение времени. 1976. Ч. XI. С. 241.

Драмматический словарь, или Показания по алфавиту всех российских театральных сочинений и переводов. М., 1787.

Егоров Б. Ф. О мастерстве литературной критики. Жанры. Композиция. Стиль. Л.: Советский писатель, 1980.

Заборов П. Р. «Литература-посредник» в истории русско-западных литературных связей XVIII–XIX вв. // Международные связи русской литературы. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1963. С. 64–85.

Заборов П. Р. От классицизма к романтизму // Шекспир и русская культура. Под редакцией М. П. Алексеева. М.; Л.: «Наука», 1965. С. 73–74.

Заборов П. Р. Жермена де Сталь и русская литература первой трети XIX века // Международные связи русской литературы. Л., 1972. С.169–172.

Западов А. В. Индия в русской литературе и журналистике XVIII столетия // Известия АН СССР. Отд. лит. и языка. Т. XV. Вып. 2. М., 1956.

История биологии: С древнейших времен до начала XX века. М.: «Наука», 1972.

История Русского драматического театра: В 7 т. Т. 2. М.: Искусство, 1977.

История русской переводной художественной литературы. Древняя Русь. XVIII век. Т. I. Проза. СПб.: Изд-во «Дмитрий Буланин», 1995.

История русской переводнойлитературы. Древняя Русь. XVIII век. Т. II. Драматургия. Поэзия. Отв. ред. Ю. Д. Левин. СПб.: «Дмитрий Буланин», 1996.

Канунова Ф. 3. Из истории русской повести: (Историко-литературное значение повестей Н. М. Карамзина). Томск: Изд-во ТГУ, 1967.

Канунова Ф. З. Карамзин и Стерн // Русская литература XVIII века и ее международные связи. (XVIII века. Сб. 10). Л.: «Наука», 1976. С. 253–254.

Канунова. Ф. З., Кафанова О.Б. О философских вопросах мировоззрения Карамзина и Жуковского // Николай Михайлович Карамзин: Юбилей 1991 года. Сб. науч. тр. М.: «Наука», 1992. С. 55–72.

Карамзин Н. М. Полное собрание стихотворений. Библиотека поэта. Второе издание. Л.: «Советский писатель», 1966.

Карамзин Н. М. Письма русского путешественника. Л. «Наука», 1984. (Литературные памятники.) С. 168.

Кафанова О. Б. Н. М. Карамзин – переводчик Мармонтеля // Проблемы метода и жанра. Вып. 6. Томск,1979. С. 157–176.

Кафанова О. Б. Н.М. Карамзин и французская нравоучительная сказка (Жанровое мышление Карамзина-переводчика) // Проблемы литературных жанров. Материалы III межвуз. конф. (6–9 февр. 1979 г.). Томск: Изд-во ТГУ, 1979. С. 31–32.

Кафанова О. Б. О статье Н. М. Карамзина «Оссиан» // Русская литература. 1980. № 3. С.160–163.

Кафанова О. Б. Н. М. Карамзин – переводчик: Автореф. дис…. канд. филол. наук. Томск, 1981. –19 с.

Кафанова О. Б. Н. М. Карамзин – теоретик и критик перевода (К постановке вопроса о сентименталистском методе перевода) // Художественное творчество и литературный процесс. Томск: Изд-во ТГУ, 1982. Вып. 3. С. 142–155.

Кафанова О. Б. Стиль нравоучительных повестей Жанлис в переводе Н. М. Карамзина // Анализ стилей зарубежной художественной и научной литературы. Л.: Изд-во ЛГУ, 1982. С. 124–132.

Кафанова О. Б. «Юлий Цезарь» Шекспира в переводе Н. М. Карамзина //

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 95
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Переводы Н. М. Карамзина как культурный универсум - Ольга Бодовна Кафанова бесплатно.
Похожие на Переводы Н. М. Карамзина как культурный универсум - Ольга Бодовна Кафанова книги

Оставить комментарий