Рейтинговые книги
Читем онлайн Избалованные смертью - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 101

— Вернуться домой и обнаружить, что твою машину сперли? Обидно!

— Бывает и хуже, но ты права — обидно. Давай-ка побеседуем с садовником и его сыном.

— А он с сыном пришел? — Глаза Пибоди округлились. — И ребенок это видел?

— Да, он пришел с сыном. Разве я не говорила?

Мысленно радуясь, что Пибоди на месте и сможет справиться с ребенком, Ева открыла дверь.

Да, это было жилище прислуги, возможно, экономки или дворецкого типа Соммерсета. Приличная гостиная, просторная, хорошо обставленная.

Полицейский сидел в одном из мягких кресел и говорил с мальчиком о бейсболе. Удачный ход, решила Ева. Отметив, что мальчику лет шестнадцать, она во второй раз поблагодарила бога.

Мальчик был худенький и аккуратный, с кожей цвета густого какао. Хорошенький, почти красавчик. Небось девчонки тают, когда ловят влажный взгляд этих карих глаз. Он сидел рядом с отцом на диване и спорил с копом о подаче на третьей базе во вчерашней игре.

Отец, тоже худой и аккуратный, держал в руках матерчатую бейсболку и нервно мял ее пальцами. Он был не так красив, как его сын, но у него было выразительное, словно высеченное из камня лицо и блестящие волосы, все в мелких завитках.

Он поднял голову, когда вошла Ева, и его измученное лицо вспыхнуло надеждой.

— Офицер, мне нужна эта комната.

— Да, лейтенант. Болельщик нью-йоркской «Метс», кто бы мог подумать! — Полицейский покачал головой, поднимаясь с кресла. — Каких только чудиков на свете не бывает!

— Да бросьте! Классная команда! — Мальчик засмеялся, но тоже скосил глаза на Еву и придвинулся ближе к отцу.

— Я лейтенант Даллас. — Ева знаком дала им понять, чтобы они сидели, когда отец и сын начали подниматься. — А это детектив Пибоди.

— Я Джеймс Мануэль, а это мой сын Чаз.

— Нелегкий у вас выдался день. — Ева села в кресло, освобожденное патрульным. — Вы работаете на мистера Фроста и миссис Симпсон, не так ли?

— Да, я ухаживаю за садом, за прудом. У меня несколько клиентов в этом районе. Они уехали. Их здесь не было… когда это случилось.

— Я так и поняла. А почему вы с сыном пришли сюда этим утром?

— Мы хотели наполнить кормушку: карпов в жару полагается кормить чаще. Ну и освежить мульчу, обрезать глазки…

— Простите, что вы собирались сделать?

— Надо обрезать увядшие соцветия с растений, с кустов. Нельзя допускать, чтобы завязались семена, это…

— Ладно, я поняла.

— И мы хотели подкормить почву. Сын пришел со мной, хотел помочь. У нас была еще работа тут по соседству. Кое-какие посадки и небольшой ремонт. Мы пришли сюда пораньше, потому что тут только уход, а хозяева в отъезде, мы бы их не побеспокоили. Мы пришли прямо на рассвете. Хозяйка — она дала мне код калитки. Я этот код пять лет знаю, с тех пор как начал на нее работать. И с этим кодом могу проходить в калитку и прямо в сад. Не в дом, — поспешно добавил садовник. — Мы в дом не входили.

— Я так и поняла. Итак, вы пришли сделать свою работу и прошли в калитку. Вы припарковали свою машину и прошли с сыном прямо в сад.

— Да. — Он тяжело вздохнул. — Да, мэм, именно так мы и сделали.

— Мы тогда еще смеялись, — вступил в разговор подросток. — Я рассказал анекдот, и мы смеялись. Я первым вошел. Мы сначала даже не заметили. Мы смеялись, отец повернулся закрыть калитку, и тут я его увидел. Я увидел мертвого человека.

— Ты, наверно, ужасно испугался. — Вот умеет Пибоди вступать в контакт! Подошла и присела на боковой валик дивана рядом с мальчиком.

— Я завопил как резаный. — Чаз смущенно опустил взгляд. — Прямо как девчонка завизжал. А потом опять засмеялся. Я думал, это понарошку. Я думал, этого не может быть.

— И что было потом? — спросила Ева.

— Я уронил сумку с инструментами. — Джеймс содрогнулся. — Грохот был прямо как от взрыва. По крайней мере, у меня в голове. И я побежал к человеку. Мне кажется, я кричал. А Чаз схватил меня, оттащил назад.

— Это все инструменты. Они так грохнули, когда отец их уронил. Такой громкий лязг. Вроде того. И он хотел оторвать человека от дерева. Боже! — Мальчик прижал ладонь к животу.

— Хочешь, устроим перерыв на минутку? — Пибоди положила руку ему на плечо. — Может, хочешь водички попить?

— Нет, спасибо, не надо. Я же знаю, не полагается ничего трогать. В полицейских боевиках всегда так говорят. Я подолгу смотрю телевизор, и там всегда так говорят. Сам не знаю, как я вспомнил. А может, и не вспомнил. Может, просто не хотел, чтобы папа его трогал. Это было… ужасно.

— Мы ушли, — продолжал Джеймс. — Ну, мы не остались в саду. Я подумал: вдруг там кто-то есть? А со мной мой мальчик… мой сын.

— Вы все сделали правильно. Все в порядке, — сказала ему Ева.

— Мы забрали инструменты. Сам не знаю как, просто я никогда не забываю инструменты. И мы побежали к пикапу. Мы позвонили девять-один-один и рассказали, что мы видели и где находимся. И мы заперли в машине все двери и стали ждать, пока приедет полиция.

— Вы когда-нибудь раньше видели этого человека?

— Нет, мэм. — Джеймс покачал головой. — Кажется, нет, не видел. Мэм, миссис Симпсон, мистер Фрост… они хорошие люди. Я пять лет на них работаю. У них дети есть. Это не они. Они этого не делали. Их вообще тут не было.

— Я знаю. Вы о них не беспокойтесь. А где прислуга? Кто живет в этих комнатах?

— О, это Ханна, мэм. Миссис Вендер. Она с ними в Джорджии. И Лилиан — она с детьми помогает. Они туда каждое лето ездят на месяц, у них там дом.

— У них робот есть?

— Нет, вроде бы нет. Я тут никогда робота не видел. У них есть Ханна и Лилиан, и уборщики приходят два раза в неделю. И я.

— А у остальных есть код доступа к воротам и к садовой калитке?

— Я не знаю. Я бы сказал, у Ханны, может, есть, и у Лилиан. Лилиан водит детей в парк, значит, им надо входить и выходить. А Ханна ходит за покупками, так что ей тоже надо входить и выходить. Но их здесь нет. Это был кто-то другой. Я не знаю, что здесь делал этот человек, как он сюда попал. Почему кто-то убил его здесь? Это хорошее место, хороший дом. Они хорошие люди.

— Вот это я и собираюсь узнать. Вы все сделали правильно. А теперь мы этим займемся.

— Мы можем уйти?

— Да. Офицер взял у вас адрес и телефон? На случай, если нам придется еще раз с вами побеседовать.

— Да. Мы ему все сказали. Может, мне сказать мистеру Фросту и миссис Симпсон? Рассказать им, что мы нашли?

— Мы им сами скажем, — покачала головой Ева.

Они поднялись вместе с ней, и Пибоди проводила их до дверей. Мальчик обернулся и встретился взглядом с Евой.

— Все совсем не так, как по телевизору. Совсем по-другому.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 101
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Избалованные смертью - Нора Робертс бесплатно.
Похожие на Избалованные смертью - Нора Робертс книги

Оставить комментарий