Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прошу вас, станьте вот здесь. Раздвиньте, пожалуйста, ноги. Вот так, благодарю. — Охранник провел ручным металлоискателем вдоль черного одеяния. Прибор громко запищал, оказавшись на уровне правой руки в перчатке.
— Нельзя ли взглянуть, что у нас здесь? — с подозрением произнес охранник.
— Да, да, конечно, — ответил священник и воскликнул: — Господи, какая глупость! Сколько времени прошло, а я постоянно об этом забываю.
Эту часть роли он отрепетировал особенно тщательно. Смысл заключался в том, чтобы убедить окружающих, будто он уже много лет является инвалидом. Недавнее ранение может вызвать излишние вопросы и недоверие.
— Забываете о чем?
— О руке, — пояснил он и стянул перчатку. Под ней оказался розовый протез, прикрепленный к запястью.
Стоявшие в очереди дамочки сочувственно заахали, молоденькие девушки захихикали.
— Прошу прощения, сэр, — сказал охранник и покраснел. Ему было стыдно за нетактичное поведение пассажиров.
— Да ничего страшного, это моя вина. Такое случается со мной постоянно, а я никак не могу привыкнуть.
— Благодарю, святой отец. Простите. Куда направляетесь?
— В Женеву.
— Что ж, по крайней мере хоть вылет состоится вовремя. Без задержек. В последние дни со всеми этими проверками рейсы у нас часто задерживаются.
— Лично я никуда не спешу, — заметил священник, забирая свои монеты и ключи. — Поверьте, мне есть о чем подумать.
— Приятного вам полета, святой отец.
— Благослови тебя Господь, сын мой, — ответил Кассиус.
Охранник еще долго провожал взглядом однорукого мужчину, неторопливо шагающего по залу.
И по многолетней привычке осенил его крестом.
ПРИМЕЧАНИЯ
1
Пер. Д. Мережковского.
2
Добрый вечер, святой отец (фр.). — Здесь и далее примеч. пер.
3
Добрый вечер, дитя мое (фр.).
4
Вы знаете, почему этот квартал называется Маре? (фр.)
5
От фр. maris — болото.
6
Пер. А. Дружинина.
7
подробный (фр.).
8
Лондонский портовый район
9
Служба безопасности.
10
О, Феликс, друг мой (фр.).
11
Добрый день, Жан-Пьер (фр.).
12
Я очарован (фр.).
13
Теперь в том нет никаких сомнений (фр.).
14
Это меняет дело (фр.).
15
Шеф? (фр.)
16
Что? (фр.)
17
Шеф. Они схвачены (фр.).
18
Иду (фр.).
19
Я настаиваю (фр.).
20
Не за что, друг мой (фр.).
21
Это не в твоем стиле (фр.).
22
Изданная и бесплатно распространяемая организацией «Гидеонс Интернэшнл» Библия. Ее экземпляры имеются в каждом номере мотеля или отеля.
23
Ров с водой.
24
Кто там? (нидерл.)
25
Феодосий (346? — 395) — римский генерал и император.
26
Руки на голову! (фр.)
27
Мне нужен врач (фр.).
28
Вниз, на землю! (фр.)
29
«Скорую», быстро! (фр.)
- Убили Винни - Джереми Камерон - Криминальный детектив
- Влюбленные из Сент-Этьена - Шарль Эксбрайя - Криминальный детектив
- Ковбой с Манхеттена - Картер Браун - Криминальный детектив
- Истинный сын Сатаны - Браун Картер - Криминальный детектив
- Том 15. Таинственная блондинка.[Объект их низменных желаний. Пока не разлучит искушение.Холодная зеленая бездна.Таинственная блондинка] - Картер Браун - Криминальный детектив
- Мальтийский сокол. Английский язык с Д. Хэмметом. - Dashiell Hammett - Криминальный детектив
- Гонка с преследованием - Сергей Майдуков - Криминальный детектив
- Всё имеет свою цену - Джеймс Чейз - Криминальный детектив
- Испанская легенда - Татьяна Полякова - Криминальный детектив
- Игра - Александр Мокроусов - Криминальный детектив / Периодические издания