Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знает ли Великий Совет, что его нет на Волтаре? — ответил принц вопросом на вопрос.
— По пути сюда я прошел мимо Волтара. В новостях об этом ничего. Говорят только о человеке по имени Грис, которого я считал мертвым.
— Так Хисст это скрывает.
— Думаю, что да, — согласился Хеллер.
Мортайя прислонился спиной к скале. Над ними выл ветер. Наконец он промолвил:
— Только что мне пришла на ум поразительная мысль о том, что, должно быть, случилось с моими братьями и другими наследниками трона. Мой отец тут, возможно, и ни при чем. Может, все это Хисст. Хеллер, ты можешь предположить, что у этого человека хватит невероятной наглости попытаться провозгласить себя императором?
— Он называет себя диктатором. До титула императора всего лишь шаг.
— Нет, он не может этого сделать. Великий Совет и лорды страны должны иметь основание — тело и символы власти, — чтобы объявить трон свободным и назначить преемника. Если отец и символы власти у тебя, ему придется заполучить их. Проклятье богов, Хеллер, ты меня просто убил своим сообщением! Признает Хисст публично, что император у тебя, или нет, он все равно попытается захватать то, что у тебя имеется, и никому не позволит стоять у него на пути. Ты же просто живая бомба!
Хеллер хотел заговорить, но Мортайя сделал знак, приказывая ему молчать.
— Я пытаюсь решить, как мне в этой ситуации поступить. Есть ли какой-нибудь шанс, что отец мой очнется и останется ли в сознании достаточно долго, чтобы отменить указ, объявляющий меня мятежником, и восстановить меня в качестве своего преемника?
— Это в руках богов.
— Хеллер, объявит он это или не объявит, ты все равно сидишь на бомбе, которая вот-вот взорвется. Знаю, у тебя хорошая репутация, но кто-нибудь может разжечь страсти, чтобы попытаться найти тебя, и Хисст получит тело и символы власти. Имея их, он может провозгласить себя императором… О, я почти жалею, что прилетел именно сюда, а не забрался куда-нибудь еще!
— Ваше высочество, какой силы штурм вы можете выдержать здесь, на Калабаре?
— Населения здесь осталось около двух миллиардов. Остальные уничтожены. Большинство городов лежит в развалинах. Честно, я не знаю.
— Пока я разыскивал вас, я сделал подсчет. Эта война длится пять лет — значит, воевали вы неплохо. Думаю, вы могли бы выстоять против всех вооруженных сил Аппарата. Реки здесь так широки, горы так высоки…
— Мы не могли бы выстоять против сил Аппарата, Флота и Армии.
— Хотите пари? — спросил Хеллер. — Может, поспорим, что ваш отец через несколько месяцев придет в сознание и отменит ваш статус мятежника и наречет вас своим преемником. И еще поспорим, что Флот и Армия останутся в стороне. А потом поспорим, что мы окажем такое яростное сопротивление, что сломаем ноги Аппарату.
Мортайя покачал головой:
— Прошу тебя, не надо больше говорить «поспорим»! Ты подаешь такую слабую надежду!
— Я еще не закончил, ваше высочество. Затем, предположим, мы по секрету сообщаем Хиссту, что император здесь…
— Что?
— Он тогда будет знать, что мы не намерены делать об этом публичное заявление.
— Да мы в любом случае не можем его сделать! Я больше не являюсь претендентом на трон. Публичное заявление не принесло бы нам никакой пользы. Наоборот, мы вызовем на себя весь огонь! Нет, единственное спасение в том, что мой отец очнется и объявит Хисста предателем — объявит королевским указом.
— Имеется еще одна возможность. Я тайно проинформирую Хисста о том, что именно так и случится, если он втянет в войну Флот и Армию.
— Он расценит это как признание в том, что император либо мертв, либо недееспособен.
— Но он не будет в этом уверен, — не унимался Хеллер.
— Офицер его величества Хеллер, это безумие!
— Может, да, а может, и нет, — сказал Хеллер. — Но рискну предположить, что такое сообщение подведет Хисста к грани безумия, а то и заставит перескочить через нее. Вы были прекрасным флотским офицером, ваше высочество. И знаете правило: дезорганизация командования противника зачастую может привести его к опрометчивым поступкам или к полной неспособности предпринимать какие-то действия.
— Не надо читать мне лекции, офицер Хеллер. Я воевал, когда у тебя еще молоко на губах не обсохло. Есть и другое правило: когда появляется шанс и ты ничего не делаешь, ты почти непременно проиграешь. Предлагаемый тобою план ведения войны настолько безумен, что я принимаю его. Отправляйся за моим отцом. Даю тебе слово, что я его не убью. Мы разместим его в удобной безопасной пещере — и можешь запускать в дело остальную часть плана. Возможно, как ты говоришь, он и придет в сознание. А до той поры мы будем жить и надеяться. Ты чокнутый парень, офицер Хеллер. И ты мне нравишься. Ребята! Развяжите ему руки!
Глава 7
Стемнело, и шел дождь. Сверкающие струйки воды стекали с полумертвых космических кораблей неприкосновенного Аварийного резерва Флота.
Когда "Принц Каукалси" бесшумно сел на хвост, командор Крап и старикан Этти с беспокойством наблюдали, как Джеттеро Хеллер, не дожидаясь трапа, скользит из тамбура вниз на привязанном канате.
— Да разразят меня боги, Джет, — прошептал командор Крап, — тебе здесь нечего делать. Выдан общий ордер на твой арест!
— Привет, командор! Привет, Этти! — громко поздоровался Хеллер.
— Ш-ш-ш! — в один голос прошипели оба.
— Что это вы? — полюбопытствовал Хеллер. — При таком дожде вас не слышно!
— Ордер на арест! — сказал Крап. — Ломбар Хисст поставил всех своих агентов на уши и разыскивает тебя на Волтаре!
— Слушайте, — снова громко сказал Хеллер, — если флотский офицер не может сесть на флотской базе, не беспокоясь об «алкашах», тогда я не знаю, куда катится наша Конфедерация.
— В ад номер восемь, и очень быстро, — отвечал ему Крап. — Хисст называет себя диктатором, и всеми командует Аппарат.
— Но только не мной, — сказал Хеллер. — Одолжите мне быстрый аэромобиль, а вы, Этти, набейте-ка эту посудину продовольствием и прочим. Особенно позаботьтесь о еде. Запишите все на счет Управления внешних связей, который я сообщил вам в прошлый раз.
— Он чокнутый, — сказал Крап.
— Согласен на все сто, — ухмыльнулся Хеллер.
Часом позже старый седоволосый вольнонаемный, служащий клерком в клубе офицеров Флота, пользуясь дождливой ночью, сидел, пытаясь привести в порядок свои бухгалтерские счета. Услышав у стойки какой-то шум, он оторвал взгляд от своей книги и увидел стоявшего там человека в мокром плаще. Он подошел.
— Можно мне взять ключ от моей комнаты? Услышав этот голос, старый клерк присмотрелся и обомлел.
— Боги милостивые! — прошептал он. — Выдан общий ордер на твой арест! За последнюю неделю здесь уже трижды побывали агенты — проверяют, нет ли…
— Первым делом, — перебил его Хеллер, — мой ключ! Потом пришлите тапа и булочек в мой номер. Разве не видите, что на улице сыро?
— Джет, ты сумасшедший!
— И всегда им был. Теперь нет времени, чтобы исправиться. Передайте Бису из разведки Флота, чтобы зашел ко мне, если он где-то поблизости и у него есть минутка времени.
Десятью минутами позже в шикарный двухкомнатный номер Хеллера вошел ошарашенный Бис. Он услышал, что Хеллер в душевой, и подошел к двери.
— Джет, — проговорил Бис суфлерским полушепотом, — имеется общий ордер на твой арест!
— Говори громче! — в полный голос отозвался Хеллер. — И будь добр, подай-ка мне ту бутылочку с мылом.
— Ох, Джет, ты свихнулся!
— Похоже, это всеобщее мнение. Как поживаешь? Последнее время выигрывал в метательные шары?
— Ох, Джет, ты безнадежен.
— Может быть, но не совсем. Тот, кто не имеет надежды, недолго живет на космических трассах. Будь добр, подай мне полотенце.
Вскоре Хеллер сидел, завернувшись в полотенце, в кресле гостиной и потягивал тап.
Бис отклонил предложение выпить за компанию.
— Ты, наверное, не понимаешь, насколько все это серьезно, — взволнованно говорил он, примостившись на краю кушетки.
— Как не понимать, — отшучивался Хеллер. — Под таким дождем даже самые что ни на есть здоровяки могут подхватить насморк.
— Джет, тут везде шныряют агенты Аппарата! Они охотятся за тобой! И ох как жаждут твоей крови, эти (…)!
— Хорошо, что ты заговорил об этом, — спокойно сказал Хеллер. — Помнишь того парня, Гриса, которого я пытался определить в королевскую тюрьму?
— Я знаю. Все газеты кричат о нем.
— Так слушай. На подлете я слышал в бюллетене новостей, что его отдают под суд. И, очевидно, ему даже дадут адвокатов. Ты помнишь, я послал тебе коробки с бумагами?
— Собранное Грисом досье для шантажа Аппарата?
- Масик продолжается - Петер Европиан - Юмористическая фантастика
- Реализованная Вероятность - Ирина Горбунова - Юмористическая фантастика
- Джек Сумасшедший король - Андрей Олегович Белянин - Юмористическая фантастика
- Новая русская сказка - Е. Квашнина - Юмористическая фантастика
- Слуга чародея - Галина Романова - Юмористическая фантастика
- Слуга некроманта - Антон Романович Агафонов - Боевая фантастика / Периодические издания / Фэнтези / Юмористическая фантастика
- Миссия "накорми" или Как боги ошибаются (СИ) - Болотина Ксения Александровна "za86za86" - Юмористическая фантастика
- Оборотная сторона Даунсайд - Рон Гуларт - Юмористическая фантастика
- Привет старины - Е. Карташов - Юмористическая фантастика
- Миссия невыполнима (СИ) - Светлый Александр - Юмористическая фантастика