Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зуб поблагодарил соседку, дождался, когда она закроет дверь, и крадучись пересек коридор по диагонали. Остановился возле нужной квартиры, огляделся, никого не увидел и тщательно прислушался.
Он просунул правую руку под куртку и вытащил тяжелый пистолет. Снова бросил взгляд в оба конца коридора и опустил рычаг предохранителя. В этом он вдоволь наупражнялся, пока убивал время, сидя в ожидании в машине.
У него не было возможности как следует проверить оружие, которое передал ему в туалете паба «Олень» тот неотесанный болван. Зуб начал изучать воинское искусство еще подростком. Он редко читал книги и смотрел телевизор. Бесконечные часы пустоты, возникшей после увольнения из армии США, Зуб заполнял тем, что ходил в походы вдвоем со старым другом, изредка навещал шлюх и совершенствовал свое воинское искусство во всех возможных дисциплинах.
Даже если пистолет даст осечку, ничего страшного не случится. Жюль де Коупленд не успеет даже осознать, что не застрелен: Зуб моментально перерубит ему шею, а верхнюю часть позвоночника продернет сквозь затылок и мозг до самого свода черепа.
Свободной левой рукой он нажал на кнопку звонка.
83
10 октября, среда
– Сегодня на ужин у нас будет здоровая пища. Салат из трески, киноа, свеклы и козьего сыра. Ты не возражаешь?
– Нет, конечно, – ответил Рой Грейс. – Звучит аппетитно! Гленн говорит, что я растолстел, так что будет самое то!
– С чего это он взял?
Клио внимательно пригляделась к мужу. Рой сидел на диване и просматривал новости в газете, чтобы немного отвлечься.
– Ну, вообще-то, есть маленько, – заключила она, – живот и впрямь стал слегка заметен.
– Спасибо огромное! Поэтому ты и приготовила салат?
– Нет. Нам сегодня в прозекторскую привезли трупы с пожара в жилом доме, – объяснила Клио. – Ты же знаешь, как это всегда выбивает меня из колеи.
– Это ты про вчерашний пожар? А что случилось?
– Неисправная газовая плита. Погибли двое детей, мать не успела вывести их дома. Несчастная женщина.
– Как ты вообще с этим справляешься?
– Лучше не спрашивай, – просто сказала Клио.
Рой встал и обнял ее, успокаивая.
– Бедная моя, тебя это здорово потрясло, да?
На глазах у Клио выступили слезы, она с трудом сдерживала рыдания.
– Обычно это не ранит так больно. Всегда говорю себе, что меня ничего уже не может потрясти, что я насмотрелась всякого. А потом вдруг случается что-то вроде этого.
– Когда погибают дети, это ранит не только тебя, а всех нас: каждого полицейского, каждого сотрудника службы спасения. К этому невозможно привыкнуть.
Она шмыгнула носом:
– Ага.
Рой нежно поцеловал ее в щеку.
– Ты будешь работать в эти выходные? – спросила Клио.
– Пока не знаю. Дежурства у меня не будет… а у тебя?
– Нет. Было бы здорово заняться чем-нибудь с детьми в воскресенье. В субботу Бруно идет на вечеринку – ту самую, которую один мальчик из Сент-Кристофера устраивает в игровом автобусе.
– Как по мне, довольно странная затея.
– А я считаю, что это забавно – очень продвинуто, в духе времени!
– Думаю, все, что может вытащить Бруно из спальни и свести с другими детьми, уже хорошо. Хоть в духе времени, хоть нет.
Жена кивнула. Он сдержал зевоту.
– Тебе нужно лечь сегодня пораньше, ты ведь почти не спал всю неделю… И кстати, ты сам хотел выглядеть как огурчик, когда будешь встречаться завтра со своей ненаглядной Элисон Воспер. Может быть, она признается тебе, что тосковала по твоему телу все эти годы!
– Ха-ха… Ну что ж, раз уж я теперь старый толстяк, мне придется как-то смягчить ее разочарование.
– Ну, положим, превратиться в старого толстяка тебе не грозит, – возразила жена. – Ты ведь так следишь за собой.
Зазвонил телефон, и Грейс взглянул на номер, прежде чем ответить.
– Толстый сукин сын слушает.
Он услышал смешок Гленна Брэнсона.
– Где вы сейчас, шеф? Тренируетесь на беговой дорожке?
– Я тренирую свои глаза, читая судебные документы. Ты позвонил только для того, чтобы еще раз подколоть меня, или хочешь рассказать что-то интересное?
– Мне только что позвонили из группы Эйдена Гилберта. В том телефоне, что был при Оконджо, когда его арестовали, сохранились два номера. Один немецкий, и его уже передали Марселю Куллену.
Грейс поблагодарил Гленна и тут же связался с детективом из Мюнхена.
84
10 октября, среда
Жюль де Коупленд услышал пронзительный звонок в дверь. Он уже полчаса ожидал звонка или стука, с того самого момента, когда человек, просидевший весь день в «фольксвагене поло» на гостевой парковке, зашел наконец в дом.
Либо это был полицейский, хотя странное поведение незнакомца заставляло в этом усомниться, либо, что гораздо вероятнее и опаснее, его подослал Стив Барри, бывший работодатель Коупленда. В любом случае незваный гость не мог точно знать, в какой квартире он находится.
Арендовав эту квартиру несколько недель назад, Коупленд старался не общаться с другими жильцами, за исключением коменданта, ворчливого ирландца по имени Джо. Комендант жил на первом этаже и вечно жаловался, что владелец жалеет денег на содержание дома и вот уже три года не поднимает жалованье самому Джо.
Получив взятку в пятьсот фунтов, он с благодарностью заверил Коупленда, что теперь ему обеспечена omertà.
В ответ на озадаченный взгляд Жюля комендант объяснил, что это слово в ходу у итальянских мафиози: оно обозначает кодекс молчания, круговую поруку. Последнее посещение нового жилища было недолгим, Коупленд заходил сюда только для того, чтобы обеспечить себя провизией на много дней вперед.
Несколько часов назад Коупленду позвонил Джо, обещавший предупредить, если кто-нибудь будет крутиться возле дома, вынюхивая и наводя о нем справки.
– Какой-то коротышка, – доложил он, – судя по акценту, американец, подошел ко мне из-за дома, когда я выкатывал мусорный контейнер. Сказал, что якобы приехал в наш город на пару дней и разыскивает старого приятеля, Жюля де Коупленда, высокого такого чернокожего парня. Дескать, собрался в гости, да только потерял номер твоего телефона и точно не помнит, в какой именно квартире ты живешь. Еще сказал, что якобы хочет сделать тебе сюрприз. Я ответил, что никого похожего по описанию среди жильцов нет, а уж я-то знаю здесь всех. Подозрительный тип. И если хочешь знать мое мнение, у него не все в порядке с головой.
На столе у Коупленда стоял самый навороченный прибор для изменения голоса из всех, какие только можно купить. Он обеспечивал широкий диапазон
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Лицо под маской - Хелен Файфер - Детектив / Мистика / Триллер
- Том 10. Ты мертв без денег. Скорее мертвый, чем живой. Это ему ни к чему - Джеймс Чейз - Детектив
- Последний ребенок - Джон Харт - Детектив / Триллер
- Карты древнего мага - Наталья Николаевна Александрова - Детектив
- Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте - Детектив / Классический детектив
- Лондон. Темная сторона (сборник) - Джерри Сайкс - Детектив
- Убийство номер двадцать - Сэм Холланд - Детектив / Триллер
- Блуд - Джеральд Уолкер - Детектив
- Трава смерти - Агата Кристи - Детектив