Рейтинговые книги
Читем онлайн Завещание Инки - Карл Май

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 145

Он помолчал несколько мгновений, вглядываясь в лицо Антона. Тот выглядел растерянным. Потом пробормотал:

— Нет, если бы он на меня напал, я, конечно, смог бы…

Тогда Аука заявил, сумев придать своему шепоту властные ноты:

— Я требую, чтобы ты подчинился!

Инка открылся другу с совершенно новой стороны. Это был уже не скромный молчун, а настоящий повелитель. Озадаченный таким превращением, на этот раз промолчал Антон. Аука, однако, не стал требовать от него ответа. Может, счел, что приказ его будет непременно выполнен, а может, ему было просто некогда. Он торопливо снял с оглушенного абипона оба его пончо и надел их на себя точно таким же образом. Уже через минуту он ходил по лагерю, точь-в-точь как настоящий часовой.

Замерев от ужаса, Антон сидел возле индейца, поглядывая то на него, то на своего друга.

А тот наконец подошел к лежащим на земле пленникам. Никто из них не спал. Аука обнаружил, что, кроме Прочного Черепа, ему знакомы еще двое индейцев камба. Но белого, оказавшегося при ближайшем рассмотрении очень молодым человеком, он никогда раньше не встречал… Аука решил дать понять этому парню, что настроен по отношению к нему весьма доброжелательно, и заговорил на испанском, обращаясь к Прочному Черепу, хотя тот и демонстративно отвернулся:

— Эль Кранео Дуро сейчас сильно огорчен, но скоро его ждет большая радость. Если он сейчас мне ответит, я смогу говорить тише.

Прочный Череп повернулся лицом к нему и ошарашенно прошептал:

— Что, что такое ты сказал? Да ты, собака, никак вздумал посмеяться над нами?

— Возьмите себя в руки и говорите тихо, прошу вас. Это никакие не шутки. Я здесь для того, чтобы спасти вас.

— Ты, абипон?

— Я не абипон, я Аукаропора, сын твоего друга Ансиано, — перейдя к обычному для индейца любого возраста обращению на «ты» к человеку, заверил его Аука.

— Ты — Аукаропора?!

Вождь онемел от удивления, но все равно не поверил.

И тогда Аука распахнул пончо, которое было у него на голове.

— Ну как, теперь узнаешь меня? — спросил он.

— Да, ты сын нашего друга, значит, тоже наш друг. Но как же ты попал к абипонам, мальчик?

— Я не имею к ним ни малейшего отношения. Мы пришли в эти места с большим отрядом. Наш лагерь расположен по другую сторону озера. А здесь мы вдвоем с другом. Он там, — и Аука кивком показал в сторону деревьев, за которыми стоял Антон.

— А где сейчас Ансиано?

— Ты же знаешь: мы не расстаемся никогда. Но я не сказал ему, что иду сюда. Он остался там, в лагере.

— А что за люди в вашем отряде?

— Это люди Отца-Ягуара.

— Здесь Отец-Ягуар! Это очень хорошая новость, мальчик. Он самый смелый человек из всех белых, которых я знаю, но и ты тоже храбрый юноша. А где часовой?

— Мой друг присматривает за ним, пока тот отдыхает.

— Отлично! Нож с тобой?

— Да.

— Так пусти его быстрее в дело.

— Кто спешит, тот людей смешит. Прежде всего мы должны обговорить, что будем делать после того, как я перережу ремни, связывающие вас. Нам нужно уйти совершенно бесшумно — вот в чем дело. Если хоть один абипон проснется, — все пропало! В нашем лагере никто не знает, что мы ушли сюда. А начнут искать нас — опять же все пропало! Надо действовать как можно быстрее, но, несмотря на это, после того, как я перережу ремни, не вскакивайте сразу же резко, руки и ноги, я думаю, у вас порядочно затекли, полежите еще немного, а уже потом поднимайтесь, но очень осторожно.

Аука перерезая ремни и за те несколько мгновений, что пленники оставались неподвижными на земле, успел дать им еще один полезный совет:

— Все костры погашены, горит один только этот Мы не можем видеть врагов в темноте, потому что наши глаза привыкли к свету, но зато любой из них, если даже случайно приоткроет свои глаза, разглядит нас прекрасно. Поэтому будете уходить ползком по одному. Двигайтесь вон в ту сторону — он показал на деревья, за которыми находился Антон, — там вас встретит мой друг и отведет вас в лагерь Отца-Ягуара. Будьте предельно осторожны. Я пока еще немного похожу, как часовой, и проверю, все ли спокойно.

— Абипоны выставили только одного часового? — уточнил Прочный Череп.

— Нет, — ответил Аука. — Еще один стоит возле лошадей.

— С этим мы справимся, хотя у нас и нет при себе никакого оружия.

— Справитесь, конечно, Но ты лучше предоставь его мне, Прочный Череп. А оружие вам еще понадобится. Посмотрите: вокруг его сколько угодно. Выбирайте!

И тут впервые заговорил белокожий молодой человек:

— Лично я хотел бы вернуть себе свое ружье. Оно мне дорого, с ним у меня многое связано, но я дорожу им не только поэтому…

— А где оно? — спросил Аука.

— Лежит на земле около спящего вождя абипонов, он не расстается с ним. Но я буду не я, если не отберу ружье у негодяя.

— Я совсем не знаю тебя. Можно ли полагаться на твою ловкость и осторожность? — вновь несколько свысока обратился к нему Аука.

Вмешался Прочный Череп:

— Аука, ты не можешь называть этого сеньора на «ты», потому что он офицер, а ты еще не стал настоящим мужчиной. Могу тебя успокоить: наш белый друг — не какой-то зеленый новичок на тропе войны и вполне может сам себе добыть оружие.

— И патроны к нему в придачу, — добавил тот, о ком шла речь, сверкнув белозубой улыбкой. — Собака — вождь абипонов забрал у меня также часы и компас. Я думаю, они ему без надобности.

— Хорошо, — сказал Аука, — делайте то, что считаете нужным, только постарайтесь никого не разбудить при этом.

— То есть мне нельзя ни на кого нападать, вы хотите сказать, юноша? — не согласился белый. — Но поймите меня: я не могу не рассчитаться с этим обнаглевшим абипоном, который посмел бить ногами офицера. Не волнуйтесь, я все сделаю очень тихо, и после этого наглец будет спать гораздо дольше, чем собирался, когда укладывался на ночь.

Аука кивнул ему и вновь стал старательно изображать часового. Сначала внимательно оглядел спящих, потом подошел к вождю. Этот хитрец не просто положил ружье на землю около себя, а закутал его в свое пончо. Аука знаками объяснил это офицеру и вышел из круга света, как бы растворившись в темноте. Стоя там, тихо хлопнул в ладоши. Это был условный сигнал к тому, что можно начинать ползти. Первым двинулся с места Прочный Череп, за ним четверо камба, а замыкающим полз молодой офицер.

Его не удерживало даже предостережение Ауки о том, что ружье завернуто в край пончо, покрывающего тело вождя. «Да, — подумал юный инка, — Прочный Череп аттестовал его правильно, этот парень, видно, бывал и не в таких переделках и не знает, что такое страх». А тот полз просто-таки мастерски: не совершая ни одного лишнего движения, а каждое сделанное им было продуманно и бесшумно. Но вот он дополз до вождя и сразу же набросился на него, прижав к земле. Тело абипона безвольно обмякло в складках пончо. Офицер встал, держа в левой руке свое ружье. Все было сделано в какие-то доли секунды.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 145
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Завещание Инки - Карл Май бесплатно.
Похожие на Завещание Инки - Карл Май книги

Оставить комментарий