Форма входа
Читем онлайн Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис
Шрифт:
-
+
Интервал:
-
+
Закладка:
Сделать
LV Возвысил голос граф и крикнул зычно: «Отран, да разразит тебя всевышний! Уверуй в сына пресвятой Марии, И я клянусь: ты избежишь кончины; 1445А нет, так с головою распростишься, И Магомет тебе не даст защиты — Гроша не стоит он, обманщик лживый!» «Не знаю, что сказать, — Отран воскликнул. — Но, Магомет свидетель, я не в силах 1450Признать, что бог ваш властвует над миром, И верою своею поступиться». От гнева граф ума чуть не лишился, Повлек вниз по ступеням нечестивца. Крик подняли французы, это видя. LVI 1455Кричат французы: «Попроси, Отран, Тебе неделю на раздумье дать». Гильом в ответ: «Будь проклят я стократ, Коль стану уговаривать врага!» Он выбросил Отрана из окна, 1460И нехристь умер, не успев упасть. Сто сарацин убил вот так же граф — Швырнет их вниз, и кости пополам. LVII Французы взяли многолюдный город, В нем заняли все башни и чертоги, 1465Вина и хлеба захватили вдоволь. Держаться мог бы Ним семь лет и дольше — Отнюдь не страшен нехристям был голод. Но спохватился тут Гильом и вспомнил О тех вассалах, что остались в поле, 1470И в рог велел трубить с дворцовой кровли, Едва донесся этот зов до войска, В седло вскочили тотчас же бароны, И поскакали в Ним без остановки, И въехали в него с большим восторгом. 1475Остались и вилланы всем довольны: Тем, кто ссудил волов, возы и бочки, Французы уплатили долг охотно, Их не ввели в убыток и расходы. Свое вилланы взяли — и с лихвою: 1480Деньгами наградили их без счета И восвояси отпустили после. По всей земле французской слух разнесся, Что город Ним освобожден Гильомом. Узнал об этом и король Людовик. 1485Ликует он и сердцем и душою, Благодарит творца и матерь божью.
Песнь о Сиде [378]
Перевод со староиспанского Ю. Корнеева
Часть первая
Изгнание Сида
1Созвал он родню и вассалов и объявил, что король повелел ему покинуть Кастилию, что на это дано всего девять дней и он хочет знать, кто пойдет с ним, а кто нет.
«Да воздаст господь идущим со мною, А на тех, кто останется, я не злоблюсь». Тут родич его Альвар Фаньес [379]молвил: «За вами пойдем мы куда угодно, Покуда живы, в беде вас не бросим, Для вас коней до смерти загоним, Последним поделимся с вами охотно, Не изменим вовек своему сеньору». Дона Альвара все одобрили хором, Всем отвечает мой Сид поклоном. Держит на Бургос он путь-дорогу. Бивар, его замок, пуст остается. Заплакал мой Сид [380]и громко и горько, Назад обернулся, на замок смотрит: Распахнуты двери, настежь ворота; На нашестах [381]ни шуб [382], ни одежды добротной, 5Ни линялых со́колов [383]нету больше. Тяжко мой Сид вздыхает от скорби, Молвит мой Сид разумное слово: «Царь наш небесный с ангельским сонмом, Вот что терпеть от врагов я должен!» 2 10Всадники шпорят, поводья ослабив. Ворона в Биваре взлетела справа, А прибыли в Бургос — слева взлетает. [384] Мой Сид распрямился, повел плечами: «Вот, Альвар Фаньес, мы и в изгнанье, Но с честью в Кастилью вернемся обратно». [385] 3 15Вступает в Бургос мой Сид Руй Диас, С ним шестьдесят человек дружины. 16-аВстречать и мужчины и женщины вышли. Весь людный город у окон теснится. Бургосцы плачут в большом унынье. Каждый твердит, взирая на Сида: 20«Честно́й он вассал, да сеньором обижен». 4 Дать ему кров им в охоту, но страшно: Король дон Альфонс [386]на него серчает. В Бургос указ накануне прислал он, Строгий-престрогий, за крепкой печатью. 25Сиду он кров давать запрещает, А буде кто даст, пусть знает заране — Утратит именье и оба глаза, [387] Лишится души и жизни на плахе. В большой печали все христиане, 30От Сида прячутся — что ему скажешь? Выбрал мой Сид пристанище на ночь, Поравнялся с домом, а вход-то заперт. Решили соседи, боясь государя: Не впустят Сида — пусть двери ломает. 35На улице подняли шум биварцы, А в доме тихо — молчит хозяин. Лошадь мой Сид к воротам направил, Выпростал ногу, в створку ударил, Но та устояла — засов не поддался. 40Вышла тут девочка, год ей десятый. «О Сид, в час добрый надевший шпагу! Король запретил нам своим указом, Строгим-престрогим, за крепкой печатью, Давать вам приют под кровлею нашей, 45Не то мы дома́ и добро утратим, А к ним в придачу и оба глаза. От нашей беды вам легче не станет. Да будут вам бог и святые охраной!» Так девочка молвит и прочь убегает. 50Видит мой Сид: король беспощаден. Поехал он через Бургос обратно, До церкви святой Марии добрался, Колени склонил, помолился жарко, Кончил молитву и снова на конь. 55За Арлансоном, город оставив, У самых ворот стал станом на камнях, Шатер раскинул и спрыгнул наземь. Мой Сид — в час добрый надел он шпагу! — Стал станом на камнях, раз крова лишают. 60Вокруг он видит верных вассалов, Но словно в горах разбит его лагерь: Путь ему в Бургос на рынок заказан, Не купит он там ни на грош припасов — Не смеют с ним торговать горожане.На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис бесплатно.
Похожие на Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис книги
- Песнь о Сиде - Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Европейская старинная литература
- Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Сказки народов Югославии - Илья Голенищев-Кутузов - Европейская старинная литература
- Гаргантюа и Пантагрюэль — I - Рабле Франсуа - Европейская старинная литература
- Фьямметта - Джованни Боккаччо - Европейская старинная литература
- Кентерберийские рассказы - Джеффри Чосер - Европейская старинная литература
- Гаргантюа и Пантагрюэль - Франсуа Рабле - Европейская старинная литература
- Исландские саги. Ирландский эпос - Автор неизвестен - Европейская старинная литература
- Хроника - Бонаккорсо Питти - Европейская старинная литература