Рейтинговые книги
Читем онлайн Есть что скрывать - Элизабет Джордж

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 165
Не знаю, о чем это вам говорит. Но лично мне кажется так: кто-то быстро сообразил, что им жутко повезло и что второй раз такого везения может и не случиться. А это значит, что в той клинике происходит что-то незаконное, поскольку в противном случае закрывать ее нет смысла. Что скажете?

– Теперь он сделает ей больно. – Похоже, это были мысли вслух.

– Вы имеете в виду Мёрси Харт?

– Он сделает ей больно. Я не могу это остановить.

– Миссис Банколе, вы должны сказать мне, о ком идет речь. Я могу помочь, если…

– Вы ничем не поможете. Никто не поможет. И теперь он сделает ей больно, и никто из нас не может этому помешать, даже я, хотя она моя дочь.

Нката вспомнил предположение Барбары о том, чем занимается клиника.

– Миссис Банколе, та маленькая девочка… которая подходила к двери… С ней что-то должно произойти?

– Уходите! – крикнула она, вскочив. – Пожалуйста! Уходите.

Нэрроу-уэй Хакни Северо-восток Лондона

По дороге к Мазерс-сквер и дому Марк Финни сделал одну остановку. Он поехал в Саттон-плейс и оставил машину недалеко от дома родителей. Но приехал он не к ним. Их дом находился поблизости от Нэрроу-уэй, и именно туда он направлялся. Поли еще должен быть на работе. Сам Марк выехал из Вест-Бромптона заранее, чтобы успеть.

На Нэрроу-уэй у Поли было два ломбарда. Он взял на себя управление отцовским ломбардом в конце улицы, на пересечении Мар-стрит и Амхерст-роуд, а когда в самом начале Нэрроу-уэй закрылся магазин вязания, он подписал договор аренды и открыл там второй ломбард. Первый носил семейное имя. Второй – нет.

Поли обычно можно было застать в «Ломбарде Финни» – в основном потому, что он находился ближе к дому. Нельзя сказать, что до второго было далеко, но Поли твердо верил, что чем меньше сил он потратит на работу и ходьбу, тем больше их останется для Эйлин и детей. По большей части для Эйлин. Что касается второго ломбарда, то им управлял брат Эйлин. Стюарт – брат – считался в семье неудачником; он жил на подачки Поли. В том, что касается шурина, у Поли было два варианта: либо постоянно ссужать его деньгами, либо дать работу и платить за то, что он появляется в условленные часы и не слишком портит дело, когда речь идет о бизнесе.

Прибыв на место, Марк увидел, что «Ломбард Финни» закрыт, а на дверях висит записка «Обращаться в Хоуз», то есть в другой ломбард. Поэтому пришлось пройти всю Нэрроу-уэй, мимо запаха бургеров, которые словно механически выскакивали из «Макдоналдса», заманивая последних посетителей магазина фиксированных цен, мимо ярко освещенного супермаркета, клиентками которого были в основном женщины, покупающие афро-карибскую еду.

Когда Марк вошел в ломбард, звякнул подвешенный над дверью колокольчик. За прилавком никого не было, и он позвал брата. В ответ раздался голос Поли, но обращался он не к Марку.

– Я, кажется, задал тебе вопрос, Стюарт. Да? Сколько шансов тебе нужно? – громко говорил он. Ответа не последовало. – Позволь мне кое-что сказать тебе, шурин: этот мир тебе ничего не должен. И ни один человек, который – как и я – зарабатывает себе на жизнь. Тебе жутко повезло, что ты – брат Эйлин.

– Эй, – крикнул Марк, когда Поли умолк, чтобы перевести дыхание. – Ты здесь, Поли?

– Бойко? – Поли вынырнул из-за занавески, закрывавшей проход в заднюю часть ломбарда. Несчастный Стюарт маячил скромно за его спиной.

– Привет, – поздоровался он с Марком и повернулся к Поли. – Ну, я тогда пойду?

– Да, Стю, точно. – Поли закатил глаза. – Лучше тебе уйти.

– Еще раз извини, – сказал Стюарт, направляясь к входной двери. Он подошел к велосипеду, который оставил внутри помещения, мешая клиентам, надел шлем на редеющие волосы, прикрепил зажимы на брюки и выкатил велосипед на улицу.

– Терпеть его может только настоящий святой, – сказал Поли.

– Чем он тебе не угодил на этот раз?

– Своим существованием. – Поли хмуро окинул взглядом помещение. – Он должен был навести тут порядок. Вытереть пыль. Пропылесосить. Вымыть пол. А вместо этого потратил два часа на обед, утверждая, что ходил к дантисту по поводу «корней». Клянусь, он врет. Не будь он младшим братом Эйлин, я давно дал бы ему пинка под зад.

– Ну да. Ты очень мягок, Поли. Всегда был таким.

– Это уж точно. – Поли принялся закрывать ломбард, начав с того, что опустил жалюзи и убрал драгоценности из витрин в окнах. Марка всегда расстраивал тот факт, что люди закладывают обручальные и помолвочные кольца, браслеты, медали и все остальное. Поли давно сказал ему, что большинство вещей не выкупаются владельцами – их покупают другие, рассчитывая на выгодную сделку. Цены Поли назначал справедливые, жадным он никогда не был.

Марк молча наблюдал за ним, пока Поли не убрал драгоценности в сейф, стоявший за занавеской в задней комнате. Потом положил туда же деньги из кассы. Вернувшись, он облокотился на стеклянную витрину, в которой были выставлены разные серебряные предметы: столовые приборы, табакерки, футляры для карт, пудреницы.

– Ну? – спросил Поли. – Еще один визит в массажный салон? Могу им позвонить. Помнишь ее имя?

– Нет, я не за этим, – сказал Марк.

– Нет? Значит, по делу. Я прав?

Марк молча достал из кармана квитанцию, найденную в кошельке Пит. Вторая ее часть должна быть или здесь, или в «Ломбарде Финни» в конце Нэрроу-уэй. Поли посмотрел на квитанцию, потом на Марка. Лицо его осталось бесстрастным. Марк хотел увидеть тревогу во взгляде брата, но ничего не увидел.

– Что она заложила?

– Нет, – сказал Поли.

– Она ничего не закладывала, или ты мне не скажешь, или это не твоя квитанция?

– Ты знаешь правила, Бойко. Это конфиденциальная информация.

– Как полицейский…

– Брось, – рассмеялся Поли. – Для начала нужен ордер, который тебе никто не даст. Во-вторых, то, что я уже тебе сказал, ты и сам знаешь, потому что на летних каникулах работал в том и другом ломбарде, когда учился в школе.

– В данном случае это не имеет значения. Это важно, Поли. Пит скрыла это от меня, и это может означать что-то очень важное.

– Важное для кого, Бойко? Важное для чего?

Марк не мог заставить себя все ему рассказать. Ему просто нужно было знать, что отнесла в ломбард его жена. На квитанции стояла дата – 3 августа. Возможно, это не имело бы значения, если бы в тот день он не нашел Тео лежащей без сознания в своей постели.

Марк молчал, и Поли продолжил:

– Если хочешь знать подробности, спроси у Пит.

– Что она принесла? Это здесь? В этом магазине? Если я все тут осмотрю, то увижу ее?

– Хочешь сыграть со мной в «холодно – горячо»? Что происходит? И не надейся, Бойко.

– Ради всего святого, я же твой брат.

– Вряд ли я об этом забуду.

– Значит, ты должен…

– Бойко, я ничего не должен. Она доверилась мне,

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 165
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Есть что скрывать - Элизабет Джордж бесплатно.

Оставить комментарий