Рейтинговые книги
Читем онлайн Большой бамбук - Тим Дорси

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69

— Классный был фильм, — признался Коулмен. — Все, в конце концов, оказываются у перекрещенных пальм.

Проехав около полумили, Серж свернул налево и взволнованно проговорил:

— Это — большая буква… I?

— Осталась только одна пальма! — сокрушенно воскликнул Коулмен. — Куда делись остальные?

Серж остановил машину и изумленно уставился на одинокую пальму.

С заднего сиденья донесся крик:

— Лимузины сзади! Они догоняют!

— Должно быть, их повалило ураганом, — предположил Коулмен.

— Или какая-то болезнь виновата.

— Поехали! Вперед! — вскрикнул Мел. — Они у нас на хвосте!

— Я разочарован, — признался Серж и вяло нажал на газ.

— Они высунулись из окон! У них в руках автоматы!

«Крайслер» не спеша набрал скорость. От багажника со звоном отскочили пули. Глики бросились на пол.

— Не беспокойтесь! — сказал Коулмен. — Лучше придумайте другую концовку.

— Не до концовок!

Не обращая внимания на стрельбу или крики с заднего сиденья, Серж бесцельно повел машину по городу. Он постепенно терял волю к жизни. Они углубились в городские кварталы, и вскоре на вывесках английский язык сменился азиатскими иероглифами. Нескончаемый поток транспорта, толпы пешеходов, уличные торговцы с тележками и лотками.

Коулмен заметил промелькнувшую за окном вереницу киосков с морепродуктами.

— Может, остановимся здесь. Тут и забацаем концовку.

— Даже не думай, Коулмен. Только не в Чайнатауне.

Два детектива в седане без номеров подъехали к большой букве I. Следом за ними примчались пять патрульных машин с включенными фарами.

— Тут никого нет, — прокомментировал Римснайдер.

— Разве не отсюда мы получили донесения?

Римснайдер утвердительно кивнул.

— Разрешите, я выясню, что здесь происходит. — Услышав треск рации, он взял в руки микрофон и быстро обменялся репликами с дежурным. — Десять-четыре. Мы едем.

Бэбкок странным взглядом посмотрел на напарника.

— Чайнатаун?

— По всей видимости, они возвращаются на киностудию.

— Куда мы едем? — спросил Коулмен.

— Представления не имею, — ответил Серж. — Нужно подумать… Подожди… Придумал!

— Что ты придумал?

— Мою великую концовку. Мы возвращаемся на киностудию.

И вновь те, кто оплакивал у ворот студии Элли Стрит, бросились врассыпную. Охранники вышли посмотреть, что происходит, однако тотчас нырнули в свои будки — мимо них на территорию киностудии на всей скорости ворвался кабриолет; на заднем сиденье — Иэн и Мел Подскакивая на колдобинах, «крайслер» несся вперед, петляя по всей киностудии по узким проездам межу съемочными павильонами. Какой-то пещерный человек выронил дубинку и испуганно прижался к стене. Кабриолет исчез за углом съемочного павильона №27.

Охранники высунули головы из будки, глядя вслед «крайслеру», но в следующий момент мимо них на сумасшедшей скорости пролетели два лимузина.

Серж колесил по киностудии туда-сюда, стараясь не сбить на пути зазевавшихся статистов. Солдат эпохи войны за независимость США, ангелов, терявших нимбы, жуткого вида снежного человека. Проезды между павильонами становились все уже и уже, и вскоре «крайслер» оказался перед нагромождением металлических столбов, перегородивших проезд. Серж обернулся.

— В чем дело?

— Машинам дальше нельзя, — объяснил Иэн.

— Нужно пересесть в электрокар, — пояснил Мел.

Серж торопливо вылез из кабриолета.

— Быстро к тележкам!

Они пробежали около полусотни шагов. Рядом со съемочным павильоном № 14 выстроился ряд электрических тележек, каждая под своим номером.

— Эй! — крикнул неизвестно откуда взявшийся человек, с блокнотом-пюпитром. — Это нельзя трогать! О, Иэн, Мел, извините! Не узнал вас!..

Тележки завелись и с легким жужжанием покатили вперед.

Человек с блокнотом неожиданно услышал скрежет шин. К металлическим столбам на всей скорости подкатил и резко остановился лимузин. Из него проворно выскочили пятеро или шестеро человек и, размахивая автоматами, бросились к тележкам. Человек с блокнотом поспешил спрятаться за автоматом кока-колы.

— Куда они поехали?

Человек махнул рукой.

Японцы устремились в указанном направлении.

Снова скрежет шин. Подъехал еще один лимузин. Шестеро южан конфисковали третью тележку.

Серж оглянулся. Японцы с каждой секундой подбирались к ним все ближе и ближе.

— Берегись! — завопил Коулмен.

Их тележка со всего маха врезалась в гигантский лист стекла, который двое разнорабочих переносили по Бродвею.

— Мел, куда дальше?

— Налево.

Серж на двух колесах нырнул за угол и вновь оглянулся.

— Они не отстают.

Из служебного переулка вынырнула еще одна тележка.

— Черт! — Серж свернул в сторону, пытаясь оторваться от южан. Те мчались по параллельной дорожке, пытаясь поймать его в оптический прицел.

— Серж!

— Не сейчас, Коулмен!

— Тележка с овощами!

Хр-р-рясь!

Обе тележки, едва не перевернувшись на раздавленных кабачках, обогнули с разных сторон макет Тадж-Махала.

Детектив Бэбкок нажал на клаксон. Римснайдер показал в окно полицейский жетон.

— Дорогу! Живо!

Толпа расступилась. Седан без номеров и пять патрульных машин стремительно въехали на стоянку киностудии «Вистамакс».

Серж опять оглянулся на японцев — те стремительно догоняли его тележку.

— Придется бросить эту штуковину.

С этими словами он направил тележку к съемочному павильону в конце проезда. Здесь находился самый большой павильон под номером 19. В зияющие двери ангара без конца входила и выходила массовка. Заметив тележку, народ тотчас испуганно бросился врассыпную.

В павильоне № 19 на холщовом режиссерском стуле восседал Вернер Потемкин. Он поднес ко рту мегафон.

— Мотор!

В дверь на полной скорости влетела тележка и по металлической лестнице скатилась внутрь на бетонный пол павильона, где опрокинулась на бок. Серж поднялся первым и помог встать на ноги своим попутчикам.

— Быстрее!

— Стоп! — рявкнул Потемкин.

— Я попробую, — пообещал первый помощник режиссера.

— Что значит, ты «попробуешь»?

— Эпизод очень сложный. Нужно снова проверить всевозможные клапаны и электропроводку. — Он потянулся за рацией. — Вызываю Чарли!..

В следующее мгновение в дверь влетела новая тележка и с грохотом рухнула на пол. Из нее выползли с полдесятка азиатов с автоматами.

— На колесницу! — скомандовал Серж, и его подопечные поспешили выполнить приказание. Серж щелкнул кнутом: — Вперед! — Лошади пустились в галоп. Над их головами с грохотом пролетели боевые звездолеты. Из дефлекторов вырвались языки пламени. — Нам бы только добраться до дверей на той стороне…

Двери на той стороне распахнулись. На пороге выросли вооруженные южане.

Серж рывком потянул на себя вожжи и развернул колесницу. Вслед за ним рванула другая колесница, заполненная японцами. Серж снова потянул вожжи.

— Мы в ловушке, — констатировал Коулмен. — Что будем делать?

Серж быстро огляделся по сторонам.

— Вон та лестница на краю съемочной площадки! — Он соскочил с колесницы и бросился в указанном направлении.

— Не бросай нас! — взмолился Мел.

Серж бегом вернулся к колеснице.

— Слава богу! — воскликнул Иэн.

— Чуть не забыл деньги! — улыбнулся Серж и, схватив чемоданчик, устремился к краю площадки, где присоединился к Коулмену. Тот уже карабкался по металлическим перекладинам лестницы, ведущей наверх, к сетчатому настилу, где был установлен массивный пульт управления. Стоявший перед ним оператор о чем-то переговаривался по рации с ассистентом режиссера. Увидев приближавшихся к нему людей — особенно с Сержа с пистолетом сорок пятого калибра, — он бросился к пожарной лестнице на дальнем краю металлического мостика.

Крик снизу:

— Стой, стрелять буду!

Серж посмотрел вниз: японцы целились в него из автоматов.

Другое направление:

— Стой, стрелять буду!

Серж посмотрел в другую сторону. Южане. Обе группы нерешительно переводили оружие то друг на друга, то на Сержа.

— Кто вы такие, черт вас побери? — рявкнул один из японцев.

— Кто вы такие, черт вас побери? — рыкнул один из алабамцев.

— Помогите!!! — завопили в промежутке между двумя вопросами Мел и Иэн.

— Где два наших миллиона?! — рявкнул на Гликов мистер Йокамура.

— Два миллиона? — взревел алабамец. — Это наши деньги!

Иэн указал на проволочный настил.

— В том чемоданчике.

— Отдайте нам чемоданчик! — Азиаты снова вскинули автоматы.

— Отдайте нам чемоданчик! — раздался гнусавый голос южанина.

— Что тут, черт возьми, происходит? — рассвирепел мистер Йокамура.

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Большой бамбук - Тим Дорси бесплатно.
Похожие на Большой бамбук - Тим Дорси книги

Оставить комментарий