Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно Мэдлин заметила «Морской призрак», стоявший на якоре. На палубе находились несколько человек, но Кейна среди них не было. «Скорее всего, он сейчас далеко отсюда, — подумала Мэдлин. — Но если бы он вдруг увидел меня…»
Тут кто-то схватил ее сзади за локоть, и она вздрогнула от неожиданности. А в следующее мгновение прямо у нее над ухом раздался голос Хью Дэвиса.
— Рад видеть тебя, дорогая Мэдлин. Не смотри на меня. Спокойно иди дальше, как будто прогуливаешься, — добавил он, подталкивая ее.
— Хью, что вы здесь… — Она умолкла, сообразив, что Хью, возможно, и есть тот самый человек, который вызвал ее в порт. Но как же он узнал о ее преступлении?
Дэвис снова ее подтолкнул и тихо сказал:
— Иди же, иди…
— Где Оливия? — спросила Мэдлин.
— Ты получишь ответы на все свои вопросы через несколько минут, — ответил Хью. — Погрузи ее сундуки, а потом позови остальных, — приказал он какому-то плотному мужчине грубоватого вида.
Матрос, чуть приволакивавший ногу, пошел выполнять приказание, а Хью опять ее толкнул и схватил за руку.
— Теперь пойдем быстрее, — прошептал он.
Вскоре они подошли совсем близко к «Морскому призраку», и в душе Мэдлин зародилась надежда. Но тут кто-то из матросов что-то прокричал Хью Дэвису, а тот в ответ кивнул и помахал рукой. Затем усадил Мэдлин в шлюпку, и через несколько минут они причалили к кораблю Кейна. Ей помогли подняться на палубу, и Хью снова схватил ее за руку.
— Что мы делаем на… этом корабле? — пробормотала она, озираясь.
— Помолчи. Твой Кейн не придет за тобой. То есть не Кейн, а капитан Ангел.
Она едва не задохнулась от изумления. Как он узнал про Ангела?
— А он… Где он? — пролепетала Мэдлин.
Хью промолчал, и она, выдернув руку, закричала:
— Откуда ты знаешь, что он не придет?! И выходит… Выходит, он прав, подозревая тебя в убийстве Элизабет. Но тебе этого мало? Чего же ты добиваешься?
Хью пропустил мимо ушей ее обвинения и опять, схватив за руку, усмехнулся:
— Кейн не придет по одной простой причине. Ты ведь сделала то, что тебе было сказано, не так ли? Следовательно, никто не знает, где ты находишься. А если даже он появится, то я позабочусь о том, чтобы ты присутствовала при его смерти.
У Мэдлин перехватило дыхание; ей казалось, она вот-вот задохнется. Теперь ей стало ясно: она совершила ужасную ошибку. И было совершенно очевидно, что Хью готов убить любого, кто станет на его пути.
— Почему ты делаешь это? — спросила она. — Неужели мстишь?
Хью рассмеялся:
— Поверь, моя дорогая, ничего личного. Просто иногда мужчине приходится идти на все, чтобы чего-то добиться.
Мэдлин понятия не имела, о чем он говорил. Но он казался каким-то возбужденным. И, судя по всему, был чем-то озабочен. Решив, что лучше не раздражать его, Мэдлин сменила тему.
— Я хочу видеть Оливию, — сказала она.
— Ты скоро увидишь ее. А теперь — пошевеливайся.
Хью повел ее по палубе, затем они спустились вниз и остановились перед какой-то каютой. Осмотревшись, Мэдлин поняла, что это каюта Кейна. Хью постучал и дверь тотчас отворилась.
И в тот же миг Мэдлин почувствовала, что ноги ее подгибаются, а сердце словно замерло в груди.
— Мистер Таунсенд?.. — прошептала она.
— Что ж, здравствуй, потаскушка. Очень приятно снова увидеть тебя. Не хочешь ли войти и присоединиться ко мне? Нам есть что вспомнить, не так ли? — Джеффри смотрел на нее с ненавистью, и было очевидно, что встреча эта не сулит ничего хорошего.
Мэдлин попятилась, но Хью схватил ее сзади за плечи и втолкнул в каюту. Джеффри тотчас же захлопнул дверь, и Мэдлин услышала громкий смех Хью, а потом его затихающие шаги.
— Значит… я вас не убила, — прошептала она, прижимая к груди руки.
Джеффри криво усмехнулся и проговорил:
— Я жив, как видишь. И очень долго искал тебя. Какая же ты ловкая обманщица, Мэдлин. Впрочем, ничего удивительного… Ведь тебе все эти годы приходилось уворачиваться от дружков твоего папаши, верно?
— Я… я очень рада, что вы живы…
— Черт возьми, держу пари, что ты ужасно рада! — Джеффри расхохотался. — Наверное, ты собираешься сказать мне, что удар по голове — это просто твой способ возбудить в мужчине страсть, да?
— Я не была готова к… вашему вниманию. И вовсе не хотела вас убивать.
— Не была готова?.. — Он уставился на нее с удивлением. — А для чего, по-твоему, тебя ко мне привели? Твой отец отдал тебя мне. Он задолжал мне, и ты была платой, дорогая. Моей собственностью. Ты моя собственность. И до сих пор остаешься ею. Потому что долг твоего отца все еще не уплачен, понятно?
— Но я знаю человека, который с радостью заплатит столько, сколько будет нужно, — возразила Мэдлин.
— Твой муж? — спросил Джеффри. — Да, я знаю о нем. Но у тебя не было права выходить замуж. Я твой опекун, и ты ничего не можешь делать без моего позволения. А я не разрешал тебе выходить замуж.
— Какое тебе до меня дело?! — закричала Мэдлин. — Я ведь видела твою невесту! И теперь, став твоей женой, она не захочет, чтобы я…
— Заткнись! — в ярости прокричал Джеффри. — После той ночи Фелиция бросила меня! Она нашла меня в твоей комнате… Нашла бесчувственного и истекающего кровью. К несчастью, она пришла к неправильному выводу, решив, будто я пришел к тебе в комнату, чтобы переспать с тобой. Но я хотел просто успокоить тебя, и если бы не твоя глупость, то я бы сейчас был женатым человеком и ждал появления наследника.
— Ты лжешь! — выкрикнула Мэдлин. — Мы с тобой оба знаем, почему ты в ту ночь оказался в моей комнате. И я уверена: Фелиция уже знала о твоих намерениях. Я подозреваю, что она еще тогда решила бросить тебя.
— Ах ты, лживая сучка, — процедил Джеффри сквозь зубы. — Ты расстроила мой брак, но, клянусь, я отплачу тебе за это сполна.
— Я только защищалась, — сказала Мэдлин. — А потом убежала. И я вовсе не хотела расстраивать твой брак.
— Может, и не хотела. Но сплетни распространились через несколько часов. Фелиция, уезжая, устроила сцену. А потом раструбила об этом по всему Чарлстону. Меня чуть не выгнали из города. Твой отец, когда наконец протрезвел, пришел за тобой и пригрозил, что пойдет к магистрату. Конечно, я не мог этого допустить, поэтому принял меры.
Мэдлин похолодела.
— Не мог допустить? — переспросила она. — Принял меры? Что ты хочешь этим сказать?
— Пришлось убить старого пьяницу. Что еще я мог сделать?
Мэдлин вскрикнула и попятилась. Упершись спиной в стену, остановилась — отступать было некуда. Джеффри же приблизился к ней, схватил за плечи и швырнул на пол. Она попыталась подняться, но он тут же подскочил к ней и, схватив за волосы, потащил к кровати. Бросив на матрас, уселся на нее верхом и заявил:
- Настоящий джентльмен - Дэнис Аллен - Исторические любовные романы
- Поцелуй виконта - Маргарет Мур - Исторические любовные романы
- Обжигающий лед - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Соблазн в жемчугах - Мэдлин Хантер - Исторические любовные романы
- Леди греха - Мэдлин Хантер - Исторические любовные романы
- СОЛНЦЕ В БОКАЛЕ - Долли ГРЕЙ - Исторические любовные романы
- Мой любимый дикарь - Сюзанна Энок - Исторические любовные романы
- Нежданный праздник - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Секреты обольщения - Мэдлин Хантер - Исторические любовные романы
- Танцуя с Кларой - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы