Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что с ней такое? — спросил Майлз, входя в гостиную и вытирая о рубаху яблоко.
— Эта женщина еще более упряма, чем та проклятая коза, которая все время отказывалась давать молоко, — проворчал Кейн.
— Да, помню… — со смехом ответил Майлз. — Она все время гонялась за коровами, пока в один прекрасный день одна из них не лягнула ее как следует. Хм-м… может быть, именно так тебе и следует поступить?
— Не знаю… — Кейн тяжело вздохнул. — Я совершенно ничего не понимаю, Майлз. Я надеялся, что Мэдлин поймет: брак со мной — надежное убежище, но она совсем мне не доверяет. И ничего не говорит об этом негодяе Таунсенде.
— А может, просто скажешь ей, что все знаешь? Может, скажешь, что этот ублюдок уже в Виргинии? Тогда она, наверное, образумится.
— Образумится? Очень сомневаюсь. Если я ей все расскажу, она может запаниковать. И тогда наверняка совершит какую-нибудь глупость.
Майлз пожал плечами и откусил яблоко.
— Что же ты собираешься делать? Оберегать ее и держать в неведении?
Кейн кивнул и стиснул зубы.
— Совершенно верно. А она в конце концов возненавидит меня.
Майлз со смехом покачал головой.
— Ни за что не поверю, братец. Она может ненавидеть тебя днем, но ночью… Не забывай: моя спальня как раз напротив твоей.
— Все, хватит. — Кейн нахмурился. — Иначе я поколочу тебя до бесчувствия, так что ты больше ничего не услышишь, болтливый щенок.
Майлз расхохотался и, снова откусив яблоко, плюхнулся в кресло.
— Уж лучше смейся… Только не болтай глупости, — проворчал Кейн.
Внезапно за окном раздался стук копыт, и братья на мгновение замерли.
— Это Джакс! — воскликнул Кейн, выбегая из комнаты.
Майлз бросился следом за ним.
— Идем быстрее в дом, — сказал Кейн приятелю. Джакс бросил поводья конюху, выбежавшему из конюшни, и направился к двери.
Уже в кабинете Кейн спросил:
— Какие новости?
— «Мэри Кэтрин» взорвалась у побережья Мэриленда.
— Она ведь одна из наших, не так ли?
Джакс со вздохом кивнул:
— Была. От нее ничего не осталось.
— А команда?
Джакс снова вздохнул и покачал головой:
— Никто не выжил.
— Проклятие! — Кейн отвернулся и ударил кулаком по каминной полке.
— Это уже второе судно за последнее время, — заметил Джакс. — Неужели случайность?
— Нет, разумеется, — ответил Кейн. — А свидетели были? Кто за это в ответе?
— Ничего не известно. А как я понимаю, ты все это время находился в Виргинии?
Кейн утвердительно кивнул.
— Да, все время. Два дня назад я получил сообщение от моего человека в Дэвис-Холле.
— А что еще он сообщает? Есть ли что-нибудь интересное?
— Кое-что есть, — ответил Кейн. — Бухгалтерские навыки моего агента оказались очень кстати. Так вот, он сообщил, что Хью ближайшие две недели будет в доках. Он хочет понаблюдать за ремонтом своего судна. Я надеюсь получить побольше информации до его возвращения, но это зависит от того, насколько свободно наш человек сможет обыскивать дом.
— Хью никого не одурачил своей женитьбой на дочери адмирала, — процедил Джакс сквозь зубы. — Этот ублюдок — шпион британцев. Именно он устраивает взрывы на американских кораблях. Я в этом уверен.
— Я тоже! — подал голос Майлз.
— Нам нужны доказательства, — возразил Кейн, — Иначе мы ничего не сможешь с этим поделать.
— Я отправил письмо адмиралу Брэдфорду, — сказал Джакс. — Написал, что мы будем у него сегодня, в середине дня.
— И я с вами, — сказал Майлз.
— Отлично, — кивнул Кейн. — Но Зак должен остаться. Он нужен мне здесь, чтобы охранять Клодию и Мэдлин.
— Не беспокойся. Я позабочусь о том, чтобы он остался. Буду ждать вас у конюшни, — бросил Майлз через плечо, уже выходя из комнаты.
Кейн немного помолчал, потом спросил:
— Сколько человек было на борту?
— Восемьдесят три, — ответил Джакс. — И капитанская собака.
— Значит, ни одного выжившего?.. — в задумчивости пробормотал Кейн. — А ведь все они были очень хорошие люди…
Джакс кивнул и бросил свою шляпу на стол.
— Ты не против, если я выпью?
— Конечно, нет. Налей и мне…
Кейн вздрогнул от неожиданности и резко развернулся. Ему навстречу из дальнего угла комнаты выходила жена. Он нахмурился и спросил:
— Как давно ты здесь?
— Кейн, что случилось с «Морским призраком»?
— Это не «Морской призрак», любимая. Это «Мэри Кэтрин».
— Но ты сказал, что взорвался твой корабль.
— Один из наших. Его построили на верфях «Джексон шиппинг», — пояснил Джакс. — Здравствуйте, Мэдлин. — Он вежливо улыбнулся и кивнул.
— Приятно видеть вас, Джакс. — Она тоже улыбнулась и повернулась к мужу. — Значит, ты не думаешь, что это несчастный случай?
— Нет, мы так не думаем. Несколько недель назад взорвался еще один из наших кораблей. Тогда кое-кто спасся. И все эти люди говорят одно и то же: на них напал корабль под английским флагом; когда же они попытались открыть ответный огонь, ни одна пушка не смогла выстрелить. А потом вдруг раздался взрыв, и корабль через несколько минут затонул.
— Значит, война уже началась? — спросила Мэдлин.
— Нет, любимая. Еще нет. — Кейн обнял жену за плечи.
— Подобные нападения сейчас не редкость, — заметил Джакс. — Но мы считаем, что «Джексон шиппинг» выбрана мишенью не случайно.
— Выходит, кто-то знает, что ваша компания строит корабли, которые нападают на англичан? — спросила Мэдлин. — Неужели среди ваших людей есть английский шпион?
Кейн медлил с ответом. Если бы он сказал, что и на сей раз подозревает Хью Дэвиса, жена едва ли ему поверила бы.
— Видишь ли, дорогая, у меня сейчас не очень много времени…
Мэдлин прижала палец к его губам и тихо сказала:
— Мне так жаль твои корабли, Кейн. Ну… то есть всех этих людей. Но это же не заставит тебя… Ты будешь благоразумным, правда?
— Беспокоишься за меня, Линни?
Она немного смутилась.
— Нет, конечно. Вернее — чуть-чуть. Я хочу сказать, мне бы не хотелось, чтобы ты погиб.
— Неужели не хотелось бы?
— Ты издеваешься?! Кейн, перестань!
Он привлек ее к себе и обнял.
— Дорогая, ты дрожишь. Тебе холодно?
— Нет-нет. А когда ты вернешься?
— Не знаю. Это зависит от того, что мы узнаем. Возможно, я задержусь на день-другой.
— Кейн, нам нужно кое-что обсудить.
— Я не могу больше задерживаться, дорогая. С разговором придется подождать.
— Да, я понимаю. Что ж, мы поговорим, когда ты вернешься.
Кейн наклонился, чтобы поцеловать ее, и Мэдлин обвила руками его шею и прижалась к нему всем телом. При этом она целовала его с такой страстью, как будто они находились наедине в своей спальне.
- Настоящий джентльмен - Дэнис Аллен - Исторические любовные романы
- Поцелуй виконта - Маргарет Мур - Исторические любовные романы
- Обжигающий лед - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Соблазн в жемчугах - Мэдлин Хантер - Исторические любовные романы
- Леди греха - Мэдлин Хантер - Исторические любовные романы
- СОЛНЦЕ В БОКАЛЕ - Долли ГРЕЙ - Исторические любовные романы
- Мой любимый дикарь - Сюзанна Энок - Исторические любовные романы
- Нежданный праздник - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Секреты обольщения - Мэдлин Хантер - Исторические любовные романы
- Танцуя с Кларой - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы