Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да.
— Он не был особенно дипломатичен. Все, что он сказал мне о… о твоей работе, было, по меньшей мере, шокирующим.
— Не сомневаюсь. — Я с удивлением выяснил, как же грубо Мак попытался, в действительности, предотвратить развод. В конце концов заслуживающую доверия помощь трудно получить в наши дни, и эта работа не подходит для женатого мужчины, обремененного обязательствами.
Бет опустила глаза на свои руки и сказала с довольно необычной интонацией:
— Я думала, что ты знаешь обо всем этом, не так ли, Мэт?
— Что Фредерикс хочет от Дюка? Это не так трудно догадаться, зная текущее положение дел Фредерикса и бывший статус Дюка и еще кое-что.
Она пояснила:
— Первоначально было выдвинуто прямое деловое предложение. Ларри должен был получить значительную сумму за свои хлопоты. Фредерикс сказал, что не возражает против того, чтобы заплатить одному из своих людей… он просто был бы проклят, если бы уступил шантажу кучки… отвратительных мексиканцев. Если бы он так поступил, заявил он, то никогда бы не провез товар снова, не уплатив мзду какому-нибудь бандиту в большой шляпе. Что ему требовалось, так это кого-нибудь туда отправить и напугать… нагнать на них страху. — Она продолжала изучать свои руки так, словно видела их впервые. — Ларри, конечно, отказался. Он больше не делает ничего подобного, чем занимался в течение нескольких лет. Кроме того, он сказал, что нет ничего грязнее, чем заниматься… наркотиками.
— Я уверен, он высокопринципиален.
Она сердито на меня посмотрела.
— Тебе необходимо над ним глумиться?
— Ты в самом деле ожидаешь от нас, чтобы мы вели себя как закадычные друзья?
Она вздохнула и опять опустила глаза. Очевидно, она думала, что было бы прекрасно, если бы мы были закадычными друзьями или по меньшей мере сохраняли такую видимость, соблюдая нормы приличий.
— Затем начались угрозы, — продолжила она. — И… инциденты. На холмах появились всадники не из здешних мест. Бетси вышла на минутку погулять и вернулась, держа в руке леденец на палочке, который ей кто-то дал, но мы никого не видели. Мальчики поехали кататься верхом, и двое любезных незнакомцев показали им очаровательную тропинку, которую они никогда прежде не видели. Мальчики вернулись без каких-либо происшествий, возбужденные и довольные, но значение этой встречи было очевидно. Это был просто кошмар, он продолжался в течение нескольких недель.
— Понятно, — сказал я. — Хорошо, мы посмотрим, не можем ли мы его остановить. Ты вернешься к Дюку и… что ты сказала?
Она замешкалась и отрицательно покачала головой. Я продолжил:
— Мне необходимо, чтобы вы оба вернулись на ранчо и оставались там. Передай Дюку, что у меня есть к нему предложение, которое, я думаю, разрешит все проблемы. Скажи ему, я не думаю, что в ближайшее время возникнут какие-либо затруднения, кроме того, было бы очень желательно, если бы он для начала отказался от дневного сна.
— Он не спит днем… — она замолчала, вспыхнула и тихо добавила: — Ему только сорок шесть лет, Мэт.
— Это означает, что он приблизительно на столько же лет старше тебя, насколько я старше той крошки, которая находится здесь, — заметил я. — Интересная мысль, не так ли? Во всяком случае, скажи ему, чтобы он был бдительным до тех пор, пока я не приеду. Передай ему, что мне не очень хочется навязываться ему в гости, после того как мне любезно было указано на дверь, но полагаю, что временно нам необходимо объединить силы. Где сейчас находятся дети?
— Питер отвез их в охотничий домик знакомого, который расположен по ту сторону гор. С ними Клара, горничная… и трое слуг, постоянно работающих на ранчо. У них есть оружие, и они умеют стрелять. В то место можно добраться только на машине с обоими ведущими мостами или на лошадях. Питер взял «лэндровер».
— В распоряжении противника, вероятно, есть лошади, как ты говорила. То, что они туда уехали, или очень хорошо, или очень плохо. Если ваши люди наготове, то могут оказаться для них «крепким орешком», но если что-то случится, то вы не узнаете об этом в течение нескольких часов или даже дней, так как, я полагаю, там нет телефона.
— Каждое утро в определенный час Питер должен будет докладывать, как обстоят дела. — Она сделала небольшую паузу. — Так решил Ларри вчера вечером. Он отослал их всех сегодня рано утром.
— Итак, эта информация указывает, что у нас достаточно времени. В самом деле, вероятно, крутые ребята Фредерикса из города не сразу сложат два и два. Новая ситуация немного отличается от того, чтобы скакать на лошадях вокруг ранчо по холмам, пугая женщин и детей. Даже если Фредерикс узнает про это место, ему потребуется некоторое время, чтобы организовать эффективную операцию такого рода в дикой местности.
— Именно так подумал и Ларри.
— Думаю, что мне удалось разобраться с царящей здесь неразберихой, чтобы закончить начатую работу, никому не мешая, — сказал я.
Она облизнула губы и прошептала:
— Я… мы очень благодарны. Это была ужасная ошибка…
— Можешь не благодарить. Я и пальцем бы не пошевельнул, чтобы избавить Дюка от хлопот… особенно в подобном деле… и я не думаю, чтобы в его досье значилось особенно много контактов с представителями закона, даже если теперь он и уважаемый владелец ранчо. Но просто так произошло, что мне потребовалось, чтобы по радио передали новости, которые прямо его касаются. — Я задержал на ней свой взгляд. Ее лицо снова порозовело; она, действительно, была очень привлекательной женщиной… я придерживался такого мнения в течение нескольких лет. — Передай от меня привет Бване Симбе.
— Кому?
— Бване Симбе. Именно так наши старые африканские слуги называют великого белого охотника в знак уважения, ты не знала? Думаю, что это означает Великий Охотник На Львов или что-то в этом духе.
— Не ведешь ли ты себя, в известной степени, по-детски, Мэт?
— О, в известной степени, — ответил я. — Не завидуй мне в эти редкие моменты. Я собираюсь теперь быстро подрасти. По вашему примеру, миссис Лоуган…
Когда я вошел в спальню, крошка заметно продвинулась в приведении своих волос в порядок. Гладко причесанные и блестящие, аккуратно и по-взрослому уложенные, они создавали интересный контраст с голыми ногами и ярко-голубыми шортами.
Она заговорила, не поворачивая головы:
— Малыш, кто такой Эрик?
Я бросил взгляд в сторону телефона, находящегося в другой комнате, и сказал:
— У некоторых людей тонкий слух.
— Я не подслушивала. Но Фенн назвал тебя Эриком в кабинете папы, и с тех пор мне очень хотелось узнать… — после паузы она сказала: — Это — агентурное имя, не так ли?
— Да, — сказал я, — это — агентурное имя.
— Твое агентурное имя.
— Именно так. Это — мое агентурное имя. И когда я — Эрик, позволь тебе сказать, я веду себя, как настоящий ублюдок.
Она проказливо мне улыбнулась в зеркало:
— Ты полагаешь, что я буду иметь возможность убедиться в этом различии?
Но мы оба знали, что всему хорошему приходит конец. Двое людей иногда могут ненадолго выкроить для себя время и найти место, чтобы побыть вместе, но мир всегда ожидает, что они вернутся обратно. Мы вернулись в мир реалий.
— Брось вещи в чемодан. Ты уезжаешь отсюда, — сказал я. — У кого-нибудь еще может возникнуть такая же блестящая идея, что и у Дюка, и всегда имеется некоторая опасность, когда рушится большая преступная организация.
Она повернулась, чтобы на меня посмотреть.
— Понимаю. Ты подбираешься к папе.
— Давай скажем, что я просто работаю. — Спустя мгновение я добавил: — Кроме того, я хочу, чтобы с тобой было все в порядке.
Она пристально на меня посмотрела еще мгновение, затем резко пожала плечами:
— Ладно, если ты так считаешь…
Через пять минут мы вышли. Останавливаться у мотеля было рискованно, но мне требовался небольшой револьвер тридцать восьмого калибра, несколько патронов, а также чистая рубашка. Ничего не случилось, и никто за нами не последовал.
Я в этом убедился, когда остановил машину на бензоколонке, чтобы заправиться. Пока служащий занимался «мерседесом», я прошел к телефону-автомату, висевшему на стене. Мак был на работе. Голос на другом конце сообщил мне, куда ехать, и сказал, что когда мы приедем, там кто-нибудь будет ждать. В свою очередь я сделал несколько распоряжений.
Когда я вернулся к машине, Мойра сидела на том месте, которое прежде занимал я.
— Я подумала, что, может быть, тебе хотелось бы проехаться за рулем этой машины, — сказала она. — Есть небольшое отличие между этой машиной и твоим пикапом. Ты можешь по-настоящему на ней потренироваться, если захочешь. Я развивала на ней скорость в триста километров в час, машина обкатана. — Она подождала, пока я сел рядом с ней, и продолжила: — Вон там стартер. Коробка передач четырехступенчатая, все передачи снабжены синхронизаторами, а кроме того, и задняя…
- Карай - Сергей Аксу - Боевик
- Похищенная - Олег Ростов - Боевик
- Пленных не брать - Илья Деревянко - Боевик
- Железный тюльпан - Елена Крюкова - Боевик
- Убийца ищет убийцу - Владимир Безымянный - Боевик
- Детектив и политика 1991 №6(16) - Ладислав Фукс - Боевик / Детектив / Прочее / Публицистика
- Найди меня - Эшли Н. Ростек - Боевик / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллер
- На той стороне - Шарапов Кирилл Юрьевич - Боевик
- Элитный спецы - Сергей Самаров - Боевик
- Брутал - Аноним Аноним - Боевик / Героическая фантастика / Прочие приключения / Повести / Фэнтези