Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это возможно, — сказал Мак. — Но это кажется немного притянутым за уши.
— Возвратимся к случаю с моей приятельницей, — предложил я. — Могли ли у Фредерикса в последнее время возникнуть трудности с доставкой наркотиков через границу?
— Могли.
— Настолько серьезные трудности, что его линии коммуникаций могли быть прерваны крутыми таможенниками. Достаточно серьезными, чтобы кто-то мог бы подумать, что он настолько потерял голову, что попытался использовать в качестве курьера свою собственную дочь?
— Что-то вроде этого.
— Возможно, большая партия?
— Довольно большая. За ней следили от Италии до Мексики, и таможенников предупредили, что ее везут в США. Дважды ее едва не захватили, когда босс, как называют Фредерикса, попытался доставить ее по обычным каналам. Схватили мелкую рыбешку, но товар вместе с ними захвачен не был. Ходят слухи, что в этом деле босс допустил серьезную ошибку.
— Какую?
— Он привлек к делу местных контрабандистов, которые оказались жадными и ненадежными. Вы не можете назвать это ограблением, так как джентльмен в Мексике довольно сговорчив, пока в качестве довода для убеждения используется достаточно большая сумма американских долларов. Фредерикс отказался платить, хотя очевидно, что его запасы наркотиков на исходе, и его распространители начинают жаловаться. Вместо этого он послал опытного специалиста в Мексику, чтобы разобраться с этой проблемой, но, вероятно, этот человек оказался недостаточно опытен и пропал. Большая часть сведений у меня от другого агентства, которое предоставило нам исчерпывающую информацию.
— Насколько исчерпывающую? — спросил я. — Если я не буду обладать достаточной информацией и на моем пути окажется человек, истинного лица которого я не знаю, могу ли я круто с ним обойтись, или он может оказаться одним из прекрасных молодых людей мистера Анзлингера[17]?
— Нам предоставлена полная свобода действий, — заверил Мак. — Ты можешь не церемониться. Понятно, они не хотят, чтобы партия наркотиков проникла в США. Понятно также, что им очень сильно хотелось бы получить что-нибудь конкретное и легальное на мистера Салваторе Фредеричи, называемого иначе Фредериксом. Но я убедил их, озорно солгав, что мы хорошо знаем, что делаем и что в государственных интересах, чтобы наша работа имела приоритет. Мне не хотелось бы отказываться от своих слов, Эрик.
— Да, сэр, — сказал я. — Черт возьми, чем же мы именно занимаемся?
— Мы выясняем, что замышляет Мартелл, — сказал Мак. — В немилости он или нет, но они не стали бы использовать человека его калибра на что-нибудь совершенно маловажное. В настоящее время вы также действуете во имя своей семьи, Эрик. Полагаю, что если тебе удастся что-то выяснить, чтобы прояснить нашу проблему, это и в их интересах, особенно, если ты сможешь ухитриться добыть для сотрудничающих с нами коллег улики, которые им необходимы против Фредерикса. Судя по имеющимся у меня сообщениям, положение дел мистера Лоугана и его домочадцев было бы гораздо спокойнее, если бы Фредерикс выбыл из игры.
— Вам нет необходимости рекламировать мне эту работу, сэр, — заявил я довольно резко… — Во всяком случае, я едва ли просыпаюсь по ночам, тревожась о положении дел Лоугана, и сомневаюсь, что и вы тоже. Бет и дети, это, конечно, другое дело, поскольку это меня касается. Уполномочен ли я предпринимать какие-нибудь шаги, чтобы защитить их в случае необходимости?
— Если только возникнет необходимость, — сказал Мак. — Но запомни, твое задание состоит не в том, чтобы защитить твою семью или даже добыть вещественные доказательства на мистера Фредерикса, хотя это и было бы желательно. Твоя непосредственная обязанность выяснить задание Мартелла…
— Что думают об этом сотрудничающие с нами коллеги?
— Им нечего нам сообщить. Они с удивлением узнали, что под личиной гангстера скрывается еще кто-то. Они считают, что он был нанят взамен доверенного джентльмена, который отправился в Мексику и оказался недостаточно опытным, чтобы вернуться живым.
— Противоречие, сэр.
— У тебя есть доказательство противного?
— Не доказательство, просто подозрение. Хорошо, Мартелл — это замена, но я сомневаюсь, чтобы он был на очереди, чтобы отправиться в Мексику. Он слишком новый человек, и у меня нет ощущения, что Фредерикс ему настолько доверяет… чтобы поручить дело за несколько тысяч миль и на много тысяч долларов, я бы не поверил в это. Есть человек, которому Сэлли доверяет больше.
— Лоуган?
— Да, сэр. По-моему мнению, Мартелл… или Фенн… просто страховой полис, который взял Фредерикс для того, чтобы не лишиться головы, когда он начал оказывать давление на Лоугана. В конце концов он просто потерял своего предыдущего человека, который был его правой рукой в Мексике, как следует из ваших слов. И в этом что-то есть, когда об этом задумываешься.
— Что ты имеешь в виду?
Я пояснил:
— Мартеллу требуется работа. Человек, которому Фредерикс доверяет в наибольшей степени, исчезает, освобождая место. Вы не думаете, что здесь может быть связь?
— Эта мысль меня заинтересовала, — сказал Мак. — Эта версия нуждается в изучении.
— Во всяком случае, — заметил я. — Фредерикс нанял Мартелла, или Фенна, в качестве телохранителя, но у меня сильное ощущение, что человек, который ему требуется для поездки в Мексику, это — Дюк.
— Твои доводы?
— Это получается, если просто подытожить то, что нам известно. С какой другой целью он стал запугивать женщину и детей, живущих на ранчо? Я выясню этот вопрос у Бет, но думаю, что прав.
— Такой выбор кажется странным. По моим сведениям, он с ним поссорился, и у него есть серьезные основания, чтобы ненавидеть этого человека.
Я уточнил:
— А кроме того, вы не понимаете таких искателей приключений, как мистер Лоуган. Он — принципиальный человек, он — человек твердых правил. Он — человек слова, в наши дни это редко встретишь, очень редко Несмотря на личности, если Дюк сказал, что отправится в Мексику и вернется, то Фредерикс может быть в этом уверен. Все что требуется Фредериксу, так это добиться, чтобы Дюк это сказал.
— Этот Лоуган производит впечатление интересного человека, — заметил Мак.
— Да, сэр, — подтвердил я. — Он — интересный тип. Есть у вас здесь еще один человек?
— Да.
— Не поднимете ли вы его немедленно по тревоге. Мне требуется безопасное место, чтобы временно кое-кого туда поместить, и кто-нибудь, чтобы за ним присматривать. Мне необходимо встретиться с ним через двадцать минут.
— Думаю, это можно организовать. — Он дал мне номер телефона. — Эрик.
— Да?
— После того, как ты выяснишь задание Мартелла, тебе не мешало бы вспомнить то, что говорят инструкции относительно людей этой категории. Их следовало бы выполнить тем не менее точно, по крайней мере, соблюсти видимость законности, чтобы порадовать родственное нам агентство. Не забывай об этом, особенно, если тебе также потребуется разобраться с Фредериксом.
— Черт возьми, чувствую, что было бы глупо производить арест, — заметил я.
Мак спокойно сказал:
— К несчастью, твои ощущения совершенно не интересуют правительство, которому ты служишь.
— Я всегда это подозревал, — подметил я, — но было чудесно узнать об этом из официального заявления… О, я, чуть не забыл. Одна подробность.
— Выкладывай.
— Два отвратительных типа совершенно противозаконно проникли в дом, расположенный в Рино по следующему адресу. — Я дал адрес. — Они были атакованы и убиты собакой, принадлежавшей владелице дома, которой в тот момент не было дома. Собака очень тяжело ранена и была затем прикончена первым же человеком, обнаружившим это отвратительное зрелище. Полиция пытается связаться с владелицей животного, но пока безуспешно. Вы запомнили?
— Думаю, что да. Полагаю, что тебе требуется, чтобы это было предано гласности.
— Да, сэр. Особенно тот факт, что хозяйка дома пропала. Желательно использовать радио и телевидение. А человека, которому по сценарию предстоит прикончить собаку, лучше предупредить, что она уже мертва.
— Понимаю, — сказал Мак тихо. — Обожаю твои подробности, Эрик.
— Да, — произнес я. — Они — очаровательны, не так ли? До свидания, сэр.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Я постучал в дверь спальни. Бет вышла. Позади нее я мельком увидел крошку, которая занималась своей внешностью перед туалетным столиком, с помощью расчески и кисточки.
— Кому ты звонил, Мэт? — спросила Бет.
— Своему боссу. Ты с ним встречалась, — заметил я.
— А, седой мужчина, который приезжал в прошлом году и пытался убедить меня не…
— Да.
— Он не был особенно дипломатичен. Все, что он сказал мне о… о твоей работе, было, по меньшей мере, шокирующим.
- Карай - Сергей Аксу - Боевик
- Похищенная - Олег Ростов - Боевик
- Пленных не брать - Илья Деревянко - Боевик
- Железный тюльпан - Елена Крюкова - Боевик
- Убийца ищет убийцу - Владимир Безымянный - Боевик
- Детектив и политика 1991 №6(16) - Ладислав Фукс - Боевик / Детектив / Прочее / Публицистика
- Найди меня - Эшли Н. Ростек - Боевик / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллер
- На той стороне - Шарапов Кирилл Юрьевич - Боевик
- Элитный спецы - Сергей Самаров - Боевик
- Брутал - Аноним Аноним - Боевик / Героическая фантастика / Прочие приключения / Повести / Фэнтези